김광림
http://www.zoglo.net/blog/jinguanglin 블로그홈 | 로그인
<< 11월 2024 >>
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

방문자

홈 > 전체

전체 [ 80 ]

60    명언으로 배우는 영어(10) 댓글:  조회:6025  추천:1  2013-02-01
 설명: 명언으로 배우는 영어 시리즈를 이제부터 당분간 불교에 관한 내용 올리려 한다. 우선 불교의 창시자인 부처(석가모니)의 명언으로부터 시작하겠다.  부처의 명언들은 불교에서 제일 오래 된 경전이라 알려진≪法句經≫,≪숫타니파타≫등에서 골랐으며, 일본어 번역본 ≪ブッダの真理のことば感興のことば≫(中村元訳、岩波文庫)≪ブッダのことばースッタニパータ≫(中村元訳、岩波文庫)≪ブッダ最後の旅ー大パリニッバ経≫(中村元訳、岩波文庫), F. Max Muller등이 번역한 영어번역본 ≪The Dhammapada≫ ≪The Sutta-Nipata-A Collection of Discourses≫를 참고하면서 조선어번역을 내가 하였다.                                                                                   Rhinoceros  무소의 뿔   (138)  In him who has intercourse with others affections arise, and then the pain which follows affection; considering the misery that originates in affection, let one wander alone like a rhinoceros.           Buddha, -Sutta Nipata 36-    서로 사귄 사람 사이에는 연정이 생긴다. 그리고 연정에는 번뇌가 뒤따르는 법이어니, 연정에서 우환이 생기는 것임을 알아차리고 무소의 뿔처럼 혼자서 가라.             -숫타니파타 36-   As a beast unbound in the forest goes feeding at pleasure, so let the wise man considering only his own will, wander alone like a rhinoceros.             -Sutta Nipata 39-   숲속에서 묶여있지 않는 사슴이 먹이를 찾아서 자유로이 다니듯이, 지혜로운 이는 독립과 자유를 찾아서 무소의 뿔처럼 혼자서 가라.              -숫타니파타 39-   There is a constant calling in the midst of company, both when sitting, standing, walking, and going away; but let one looking only for freedom from desire and for following his own will, wander alone like a rhinoceros.             -Sutta Nipata 40-   사람들 무리 속에 있느라면, 앉으나 서나, 걸으나 떠나나, 언제나 부름을 받는다. 누구에게도 종속되지 않는 독립과 자유를 찾아서 무소의 뿔처럼 혼자서 가라.            -숫타니파타 40- The sensual pleasures indeed, which are various, sweet, and charming, under their different shapes agitate the mind; seeing the misery originating in sensual pleasures, let one wander alone like a rhinoceros.             -Sutta Nipata 40-   욕망은 실로 그 빛깔이 곱고 감미로우며 우리를 즐겁게 한다. 또한 여러가지 모양으로 마음을 산산히 흩뜨린다. 욕망의 끝에 우환이 있음을 알아차리고 무소의 뿔처럼 혼자서 가라.             -숫타니파타 40- Without covetousness, without deceit, without craving, without detraction, having got rid of passions and folly, being free from desire in all world, let one wander alone like a rhinoceros.             -Sutta Nipata 56-   탐내지 말고, 속이지 말고, 갈망하지 말고, 위선으로 덮지 말고, 혼탁과 어리석음을 털어버리고, 이 세상의 온갖 집념에서 벗어나 무소의 뿔처럼 혼자서 가라.             부처, -숫타니파타 56-   Having torn the ties, having broken the net as a fish in the water, being like a fire not returning to the burnt place, let one wander alone like a rhinoceros.             -Sutta Nipata 62-   물속의 고기가 그물을 찢어서 빠져나가듯이, 한번 불탄 곳에 다시 불이 붙지 않듯이,   온갖 번뇌의 그물을 찢어치우고 무소의 뿔처럼 혼자서 가라.             -숫타니파타 62-   Strenuous for obtaining the supreme good(Nirvana), with a mind free from attachment, not living in idleness, being firm endowed with bodily and mental strength, let one wander alone like a rhinoceros.             -Sutta Nipata 68-   최고의 목적(열반,해탈)을 위하여, 노력정진하고, 마음의 해이를 물리치고 행동함에 게을림없이 튼튼한 몸과 지력을 갖추면서 무소의 뿔처럼 혼자서 가라.             -숫타니파타 68-   Like a lion not trembling at noise, like the wind not caught in a net, like a lotus not stained by water, let one wander alone like a rhinoceros.             -Sutta Nipata 71-   소리에 놀라지 않는 사자같이, 그물에 걸리지 않는 바람같이, 흙물에 더럽히지 않는 연꽃같이 무소의 뿔처럼 혼자서 가라.             -숫타니파타 71-
59    명언으로 배우는 영어(9) 댓글:  조회:2320  추천:0  2013-02-01
설명: 명언으로 배우는 영어 시리즈를 이제부터 당분간 불교에 관한 내용 올리려 한다. 우선 불교의 창시자인 부처(석가모니)의 명언으로부터 시작하겠다.  부처의 명언들은 불교에서 제일 오래 된 경전이라 알려진≪法句經≫,≪수타니파타≫등에서 골랐으며, 일본어 번역본 ≪ブッダの真理のことば感興のことば≫(中村元訳、岩波文庫)≪ブッダのことばースッタニパータ≫(中村元訳、岩波文庫)≪ブッダ最後の旅ー大パリニッバ経≫(中村元訳、岩波文庫), F. Max Muller등이 번역한 영어번역본 ≪The Dhammapada≫≪The Sutta-Nipata-A Collection of Discourses≫를 참고하면서 조선어번역을 내가 하였다. (135) Health is the greatest of gifts, contentedness the best riches; trust is the best of relationships, Nirvana the highest happiness. Buddha, -Dhammapada 204-   건강은 최고의 이익이고, 만족은 최상의 보물이며, 신뢰는 최고의 인연이고, 열반(涅槃)은 최상의 안락이다. 부처, -法句經 204-   (136) Waiting on mother and father, protecting child and wife, and a quiet calling, this is the highest blessing.      -Sutta Nipata 262    부모를 섬기고, 처자를 사랑하고 지켜주고, 안온한 생업을 가지는 것, 이것인즉 최상의 행복이다.     -수타니파타 262-   (137)  Self is the lord of self, who else could be the lord? With self well subdued, a man finds a lord such as few can find.      -Dhammapada 160-   자기자신이 자기의 주인이다. 다른 사람이 누가 자기의 주인이 될 수 있겠는가? 자기를 잘 관리할 수 있다면 좀처럼 찾기어려운 주인을 찾을 것이다.    -法句經 160-
58    명언으로 배우는 영어(8) 댓글:  조회:1806  추천:0  2013-02-01
설명: 나의 영어공부삼아, 그리고 여러분의 영어공부에도 보탬이 됐으면 하는 바램으로 조선족 페이스북그룹≪3NEW≫ (New Frontier, New Wisdom, New Network,정식명칭 ≪조선족글로벌네트윅&플랫폼≫)에 명언으로 공부하는 영어시리즈를 올렸던 것을 여기에 다시 전재한다. 영어공부는 애써 하는 것도 필요하지만, 일상적으로 영어와 접촉하고, 친근감을 느끼고 즐기는 것도  중요하다고 생각한다. 세계의 명언들을 통하여 영어를 즐기고, 명언에서 배우는 재미도 있었으면 좋겠다. 여기에 소개하는 성경번역은『한영스터디성경』(생명의 말씀사, 2004년)에 의거하면서 필요에 따라서 나의 말로 바꾸었다.     (124)                        So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.                          -신약성서 고린도후서 4장    우리가 잘 지켜봐야 할 것은 보이는 것이 아니라, 보이지 않는 것이니, 보이는 것은 잠깐이요, 보이지 않는 것은 영원함이니라.   (125)  A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.                                -구약성서 잠언 10장                 지혜로운 아들은 아비를 기쁘게 하거니와, 미련한 아들은 어미의 근심이니라.   (126) When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise.                      -구약성서 잠언 10장   말이 많으면 허물을 면키 어려우니, 그 혜를 제어하는 자는 지혜가 있느니라.   (127)                       The LORD abhors dishonest scales, but accurate weights are his delight.                          -구약성서 잠언 11장    속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라.   (128)  A generous man will prosper; he who refreshes others will himself be refreshed.                                -구약성서 잠언 11장                베풀기 좋아하는 자는 풍족하여 질 것이요, 남을 윤택하게 하는 자는 자신도 윤택하여 지리라.   (129) Batter a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting with strife.                      -구약성서 잠언 17장    마른 빵 한 조각만 있어도 화목하는 것이 성찬이 집에 가득하면서도 다투는 것보다 나으니라.   (130)                       A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.                          -구약성서 잠언 17장    친구 사이는 언제나 사랑이 필요하고, 형제는 위급한 때를 위하여 있는 것이니라.   (131)  The lamp of LORD searches the spirit of a man; it searches out his inmost being.                                -구약성서 잠언 20장                여호와의 등불은 사람의 영혼을 비추니, 사람의 깊은 속을 밝혀주느니라.   (132) He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tasters sweet.                      -구약성서 잠언 27장    배부른 자는 꿀이라도 싫어하고, 주린자에게는 쓴 것이라도 다니라.   (133)                                      The Wife of Noble Character    A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies. Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value. She brings him good, not harm, all the days of her life. She selects wool and flax and works with eager hands, She is like the merchant ships, bringing her food from afar. She gets up while it is still dark; she provide food for her family and portions for her servant girls. She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard. She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks. She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night. In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers. She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy. When it is snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet. She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple. Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land. She makes linen garments and sell them, and supplies with strength and dignity; she can laugh at the days to come. She speaks with wisdom, and faithful instruction in on her tongue. She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness. Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praise her; “Many women do noble things, but you surpass them all.” Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised. Give her the reward she has earned, and her works bring her praise at the city gate.                            -구약성서 잠언 31장                현숙한 아내   누가 현숙한 여인를 얻겠느냐? 그 값은 붉은 보석보다 더하느리라. 그런 여인의 남편은 그를 믿나니 아무런 부족함이 없으리라. 그녀는 살아가는 동안 남편에게 좋은 일을 가져다 줄지언정 결코 해치지 않을 것이오니, 그녀는 양털과 삼을 구하여 부지런히 가공하여 장사군의 배와 같아서 먼 곳에서 양식을 구해오며, 밤이 새기전에 일어나서 집 사람들에게 먹을 것을 나누어주며, 여종에게 일을 정해줄지어다. 그녀는 밭을 잘 살펴서 사들여 벌어들인 돈으로 포도밭을 가꿀지어다. 그녀는 팔을 놀려 힘겹게 일하며, 자기하는 일의 이익함을 깨달아 밤에 등불을 끄지 아니하고, 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 물레가락을 잡으며, 가난한 자를 어루만지고 힘든 자에게 손을 내민다.  그 집 사람들은 다 두터운 주홍색 옷을 입고있으니 눈이 와도 근심이 없으며, 그녀는 자기 침상을 잘 가꾸고, 질 좋은 아마포와 자주색 옷을 입으며, 그녀의 남편은 그 땅의 장로들과 더불어 성문에 앉아 뭇사람들의 존경을 받을지어다. 그녀는 베로 질좋고 품위 있는 옷과 띠를 지어 장사군에 넘기며, 다가오는 날들을 걱정하지 않느니라. 그녀는 지혜롭게 얘기를 하고, 신용을 어기는 일이 없느니라. 그녀는 집 안 일을 잘 보살피고 게을리 얻은 양식은 먹지 아니하며, 그녀의 자식들은 일어날 때마다 어미를 축복하고, 그녀의 남편은 칭찬하기를 “덕행있는 여자가 많으나 그대는 누구보다 뛰어난다” 하느니라. 미모도 믿을 바 못되고, 아름다움도 퇴색을 하는 법이거니 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이리라. 그녀가 노력하여 얻은 것은 다 그녀에게로 돌아갈 것이요, 그녀가 한 일들은 성문에서 칭찬이 자자하리라.   (134)                           Ask, Seek, Knock     Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. For everyone who ask receivers; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened. Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, will give him a snake? If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him! So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.                                      신약성서 마태복음 7장                             구하라, 찾으라, 두드리라   구하라, 그러면 너희에게 주실 것이요, 찾으라, 그러면 찾을 것이요, 문을 두드리라, 그러면 너희에게 열릴 것이니라. 구하는 이마다 얻을 것이요, 찾는 이마다 찾을 것이요, 두드리는 이에게 열릴 것이니라. 너희 중에 누가 아들이 빵을 달라하면 돌을 주며, 생선을 달라하면 뱀을 주겠느냐? 너희가 악한 자라도 좋은 것으로 자식에게 줄줄 알거든, 하물며 하늘에 계신 너희 아버지(하느님)께서 구하는 자에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐! 그러므로 무엇이든지 남에게 대접을 받고저 하면 너희도 남을 대접하라. 이것인즉 율법이요, 하느님의 계시이니라.                  
57    명언으로 배우는 영어(7) 댓글:  조회:2337  추천:2  2013-02-01
설명: 나의 영어공부삼아, 그리고 여러분의 영어공부에도 보탬이 됐으면 하는 바램으로 조선족 페이스북그룹≪3NEW≫ (New Frontier, New Wisdom, New Network,정식명칭 ≪조선족글로벌네트윅&플랫폼≫) 명언으로 공부하는 영어시리즈를 올렸던 것을 여기에 다시 전재한다. 영어공부는 애써 하는 것도 필요하지만, 일상적으로 영어와 접촉하고, 친근감을 느끼고 즐기는 것도  중요하다고 생각한다. 세계의 명언들을 통하여 영어를 즐기고, 명언에서 배우는 재미도 있었으면 좋겠다. 여기에 소개하는 명언들은여기에 소개하는 명언들은『世界のトップリーダー英語名言集』(Jリサーチ出版、2009年)에서고르고, 조선어번역은 내가 하였다.    (100)                        Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success. If you love what you are doing, you will be successful.                  -Albert Schweitzer( 1875-1965, 프랑스의 의사, 철학자)   성공은 행복을 얻는 열쇠가 아니다. 행복인즉 성공의 열쇠이다. 자기자신이 하고 있는 일을 좋아한다면 당신은 꼭 성공할 것이다.   (101) People become really quite remarkable when they start thinking that they can do things. When they believe in themselves they have the first secret of success.                    -Norman Vincent Peale(1898-1993, 미국의 개신교 전도사)   할 수 있다고 생각할 때 인간은 놀라운 힘을 발휘하게 된다. 자기자신을 믿을 때 인간은 성공의 첫 비결을 알게 된다.   (102) The winners in life think constantly in terms of I can, I will, and I am. Losers, on the other hand, concentrate their waking thoughts on what they should have or would have done, or what they can’t do.                      -Denis Waitley( 1933-   , 미국의 작가, 경영컨설턴트)   인생의 성공자는 항상 , , 라는 생각을 지닌다. 그러나 인생의 실패자는 깨어나 있으면 항상 , , 라는 생각만 한다.   (103)                       All your dreams can come true if you have the courage to pursue them.                  -Walt Disney( 1901-1966, 미국의 경영자)   추구하려는 용기를 가지고 있으면 모든 꿈은 이루어낼 수 있다.   (104) Dream no small dreams for they have no power to move the hearts of men.                    -Johann Wolfgang von Goethe(1749-1832, 독일의 시인, 소설가)   꿈을 꾸려면 작은 꿈을 꾸지 말라. 작은 꿈에는 사람들의 마음을 움직이는 힘이 없다.   (105) A goal is a dream with a deadline.                      -Napoleon Hill( 1883-1970, 미국의 작가)   목표란 마감시간이 있는 꿈이다.   (106)                       Business opportunities are like buses, there’s always another one coming.                  -Richard Branson(1950-   , 영국의 경영자)   비즈니스 기회는 버스와 마찬가지이다. 언제나 다음이 다가오는 법이다.    (107) The optimist sees opportunity in every danger; the pessimist sees danger in every  opportunity.                      -Winston Churchill(1874-1965, 영국의 정치가)   낙관주의자는 어떤 위험속에서도 기회를 찾아내고, 비관주의자는 어떤 기회속에서도 위험만 느낀다.   (108) In the middle of difficulty, lies opportunity.                      -Albert Einstein( 1879-1955, 독일출신의 과학자)   곤난속에 기회가 있는 법이다.     (109)                       If you work just for money, you’ll never make it, but if you love what you’re doing and you always put the customer first, success will be yours.                  -Ray Kroc(1902-1984, 미국의 맥도널 창업자)   당신이 돈만을 위하여 애쓴다면 성공할 보장이 없다. 자신의 일을 사랑하고, 늘쌍 소비자를 우선적으로 생각하다면 성공은 당신의 것이 될 것이다.   (110) If you do the right job then money will come to you. Because people who need you will request, will ask for you, will attract you, and will be willing to pay for your services.                      -Jose Silva(1914-1999, 미국의 심리학자)   당신의 적성에 맞는 일을 한다면 돈이 찾아온다. 왜냐하면 당신을 필요로하는 사람들이 당신을 찾을 것이고, 의뢰할 것이고, 불러들일 것이고, 당신의 서비스에 기꺼이 돈을 지불 할 것이기 때문이다.   (111) People first, then money, then things.                      -Suze Orman( 1951-, 미국의 금융문제전문가)   사람이 첫째이고, 그 다음에 돈이고, 그 다음에 물건이다.   (112)                       A leader takes people where they want to go. A great leader takes people where they don’t necessarily want to go, but ought to be.       -Rosalynn Carter(1927-  ,  미국의 제39대 대통령 지미 Jimmy Carter의 부인 )   지도자는 사람들이 가려는 곳으로 인도한다. 위대한 지도자는 사람들이 꼭 가려는 곳이 아니지만 가지 않으면 안되는 곳으로 인도한다.   (113) The only safe ship in a storm is leadership.                    -Faye Wattleton(1943-  , 미국의 여성인권활동가)   폭풍속에서 유일하게 안전한 배는 지도력(리더십)이다.   (114) The key to successful leadership today is influence, not authority.                      -Kenneth Blanchard( 1939-, 미국의 작가)   현대사회에서 지도력(리더십)을 발휘하는 핵심은 권력이 아니라 영향력이다.   (115)                       Everyone wants to be appreciated, so if you appreciate someone, don’t keep it a secret.       -Mary Kay Ash(1918-2001, 미국 최대의 화장품회사 창업자)   모든 사람들이 감사하다는 말을 듣고 싶어한다. 그러니 당신이 누군가에 감사하고 싶으면 그것을 속마음에 둘 필요가 없다.   (116) Management is nothing more than motivating other people.                    -Lee Iacocca(1924-  , 미국 자동차 업계의 경영자)   경영에서는 사람들의 의욕을 불러일으키는 일이 무엇보다 중요하다.   (117) Don’t find fault, find a remedy.                      -Henry Ford(1963-1947, 미국 포드자동차의 창업자)   허물만 찾지말고 해결책을 찾으라.   (118)                       Indecision is often worse than wrong action.     -Henry Ford(1863-1947, 미국 포드자동차의 창업자)   결단내리지 않는 것은 종종 틀린 행동보다 더 나쁘다.   (119) Wherever you see a successful business, someone once made a courageous decision.                    -Peter Drucker(1909-2005, 미국의 경영학자)   성공한 비즈니스에서는 꼭 누군가 한번은 용기있는 결단을 내린다.   (120) It is in the small decisions you and I make every day that create our destiny.                      -Anthony Robbins(1960-, 미국의 작가)   우리들의 운명을 결정짓는 것은 우리들이 매일 내리는 작은 결단속에 있다. .   (121)                       Change before you have to.       -Jack Welch(1935-   , 미국 GE의 경영자)   변화를 강요받기 전에 스스로 변화하라.   (122) We always overestimate the change that will occur in the next two years and underestimate the change that will occur in the next ten. Don’t let yourself be lulled into inaction.                    -Bill Gates(1955-   , 미국의 마이크로스프트 창업자)    우리들은 언제나 다가오는 2년간에 생길 변화를 과대평가한다. 그리고 다가오는 10년간에 생길 변화를 과소평가한다. 현실에 안주하지 말라.   (123) The world is changing very fast. Big will not beat small anymore. It will be the fast beating the slow.                      -Rupert Murdoch(1931-  , 호주출신 미디어사업가)   세계는 급속하게 변화하고 있다. 더 이상 큰 것만이 작은 것을 이기지는 못한다. 빠른 것이 늦은 것을 이기게 된다.            
56    명언으로 배우는 영어(6) 댓글:  조회:1967  추천:0  2013-02-01
설명: 나의 영어공부삼아, 그리고 여러분의 영어공부에도 보탬이 됐으면 하는 바램으로 조선족 페이스북그룹≪3NEW≫ (New Frontier, New Wisdom, New Network,정식명칭 ≪조선족글로벌네트윅&플랫폼≫)에 명언으로 공부하는 영어시리즈를 올렸던 것을 여기에 다시 전재한다. 영어공부는 애써 하는 것도 필요하지만, 일상적으로 영어와 접촉하고, 친근감을 느끼고 즐기는 것도  중요하다고 생각한다. 세계의 명언들을 통하여 영어를 즐기고, 명언에서 배우는 재미도 있었으면 좋겠다. 여기에 소개하는 명언들은 森山 進著『ビジネスに効く英語の名言名句集』(Inspiring Words of Wisdom, 研究社、2010年)에서 고르고, 조선어번역은 내가 하였다. 성경번역은 『한영스터디성경』(생명의 말씀사, 2004년)에 의거하면서 필요에 따라서 나의 말로 바꾸었다.       (88) Two roads diverged in a wood and I took the one less traveled by, and that has made all the difference. H                      -Robert Frost(1874-1963, 미국의 시인)     수림속에서 길이 두 갈래로 나뉘어졌다. 그래서 나는 사람들이 그리 다니지 않는 길을 택했다. 결과적으로 나는 다른 사람들과 다른 점을 많이 지니게 되었다.    (89)   So many formulas for success carry a sting in their tail.                                              -Charles Handy(1932-, 아일랜드출신  조직론학자)    소위 성공방정식의 많은 것은 사용방법을 잘 못하면 실패방정식이 되기 쉽다.   (90) God gave burdens, also shoulders.                                                    -유대인의 속담    하느님은 넘어설 수 없는 시련을 사람에게 주지 않는다.   (91) In seeking wisdom, the first step is silence; the second, listening; the third, remembering; the fourth, practicing; the fifth, teaching others. H                      -Solomon ibn Gabirol(1022-1070, 스페인의 유대계 시인, 철학자)    지혜에 다가가려면, 수선 침묵하고, 다음에 상대의 말에 귀를 기울이며, 세번째로 잘 되새기며, 네번째로 실천에 옮기며, 마지막에 다른 사람들에게 가르쳐야 한다.   (92)   The mediocre teacher tells. The good teacher explains. The superior teacher demonstrates. The great teacher inspires.                                             -William Arthur Ward(1921-1994, 미국의 철학자)   평범한 선생은 다만 말한다. 훌륭한 선생은 설명한다. 뛰어난 선생은 태도로 보여준다. 위대한 선생은 감성을 불러일으킨다.   (93) If you are planning for one year, grow rice. If you are planning for 20 years, grow trees. If you are planning for centuries, grow men.                                                   -중국의 속담    1년 단위로 계획한다면 쌀농사를 지으라. 20년 단위로 계획한다면 나무를 심으라. 수백년의 단위로 계획한다면 사람을 키우라.   (94) The voice of the people is the voice of God. H                      -고대로마의 속담   민중의 목소리인즉 신의 목소리이다.   (95)   Patriotism is the willingness to kill and be killed for trivial reasons.                                             -Bertrand Russell(1872-1970, 영국의 수학가,철학자)    애국심이란 보잘 것 없는 이유로 서슴없이 죽이고, 죽임을 당하는 행위이다.   (96) I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.                                             -Francois-Marie A. Voltaire(1694-1778,프랑스의 문학자, 철학자)      나는 당신의 발언에 찬성하지 않지만, 그러나 나는 죽더라도 당신이 발언할 수 있는 권리를 지켜드리겠습니다.     (97)     A Time for Everything   There is a time for everything, and a season for every activity under heaven; a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot, a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time tu build, a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance. a time to scatter stones and a time to gather them, a time to embrace and a time to refrain, a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away, a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak, a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.                                    -구약성서 전도서 제3장 천하에 범사가 기한이 있고, 모든 목적이 이룰 때가 있나니, 날 때가 있고 죽을 때가 있고, 심을 때가 있고 심을 것을 뽑을 때가 있으며, 죽일 때가 있고 치료시킬 때가 있으며, 헐 때가 있고 세울 때가 있으며 울 때가 있고 웃을 때가 있으며 슬퍼할 때가 있고 춤출 때가 있으며 돌을 던져 버릴 때가 있고 돌을 거둘 때가 있으며 안을 때가 있고 안는 일을 멀리할 때가 있으며 찾을 때가 있고 잃을 때가 있으며 지킬 때가 있고 버릴 때가 있으며 찢을 때가 있고 꿰맬 때가 있으며 잠잠할 때가 있고 말할 때가 있으며 사랑할 때가 있고 미워할 때가 있으며 전쟁할 때가 있고 평화할 때가 있느니라.   (98)                       Love   If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing. If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing. Love is patient, Love is kind. It does not envy, It does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. …… And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.                                                 -신약성서 고린도전서 13장                                사랑   내가 사람의 말과 천사의 말을 할지라고 사랑이 없으면 다만 소리나는 징과 울리는 꽹과리에 지나지 않을 것이요. 내가 예언하는 능력이 있어 모는 비밀과 모든 지식을 알고, 또 산을 옮길 만한 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요. 내가 내게 있는 모든 것을 가난한 사람들에게 구제하고, 또 내 몸을 불길에 다 내어 줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익함도 없느니라. 사랑은 오래 참고, 사랑은 온유하며, 시기하지 아니하며, 자랑하지 아니하며, 교만하지 아니한다. 사랑은 무례히 행치 아니하며, 자기의 이익만을 구하지 아니하며, 쉽게 성내지 아니하며, 악한 짓을 아니한다. 사랑은 불의를 기뻐하지 아니하며, 진리와 함께 기뻐하느니라. 사랑은 언제나 참으며, 언제나 믿으며, 언제나 소망하며, 언제나 견디느리라. ……   그런즉 믿음, 소망. 사랑 이 세가지는 항상 있을 것인데, 그 중에 제일은 사랑이라.   (99)                       The Beatitudes   Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. Blessed are those who mourn, for they will be comforted. Blessed are the meek, for they will inherit the earth. Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. Blessed are the pure in heart, for they will see God. Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God. Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.                                                            -신약성서 마태복음 제5장                                                팔복  심령이 가난한 자는 복이 있나니, 천국이 저희 것임이요.  애통하는 자는 복이 있나니, 저희가 위로를 받을 것임이요.  온유한 자는 복이 있나니, 저희가 땅을 물려받을 것임이요.  정의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니, 저희가 만족을 얻을 것임이요.  자비로운 자는 복이 있나니, 저희가 자비를 받을 것임이요.  마음이 청결하는 자는 복이 있나니, 저희가 하나님을 볼 것임이요.  평화로움을 만드는 자는 복이 있나니, 저희가 하나님의 자식이라 불릴 것임이요.  정의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라.    
55    명언으로 배우는 영어(5) 댓글:  조회:2245  추천:0  2013-02-01
설명: 나의 영어공부삼아, 그리고 여러분의 영어공부에도 보탬이 됐으면 하는 바램으로 조선족 페이스북그룹≪3NEW≫ (New Frontier, New Wisdom, New Network,정식명칭 ≪조선족글로벌네트윅&플랫폼≫)이에 명언으로 공부하는 영어시리즈를 올렸던 것을 여기에 다시 전재한다. 영어공부는 애써 하는 것도 필요하지만, 일상적으로 영어와 접촉하고, 친근감을 느끼고 즐기는 것도  중요하다고 생각한다. 세계의 명언들을 통하여 영어를 즐기고, 명언에서 배우는 재미도 있었으면 좋겠다. 여기에 소개하는 명언들은 森山 進著『ビジネスに効く英語の名言名句集』(Inspiring Words of Wisdom, 研究社、2010年)에서 고르고, 조선어번역은 내가 하였다.   (67)  There are always flowers for those who want to see themH.                                             -Henri Matisse(1869-1954, 프랑스의 화가)    꽃을 보려는 마음만 있다면 어디에도 꽃은 있는 법이다.      (68)  The optimist sees the rose and not its thorns; the pessimist stares at the thorns, oblivious to the rose.                                                      - Kahil Gibran(1883-1931, 미국의 시인)      낙천적인 사람은 장미꽃만 보고 가시를 보지 않는다. 비관적인 사람은 가시만 보면서  장미꽃의 아름다움을 보아내지 못한다.     (69)   Be the master of your will and the slave of your conscience.                                                           -유대인의 속담      자신의 의지의 주인이 되고, 양심의 노예가 되라.   (70)   Slow down and enjoy life. It’s not only the scenery you miss by going too fast-you also miss the sense of where you are going and why. H                                               -Eddie Cantor(1892-1962, 미국의 코미디언)  속도를 늦추어 인생을 즐깁시다. 속도를 너무 내면 주변의 경치를 볼 수 없을 뿐만 아니라 당신이 어디로 가는지, 왜서 그리로 가는지조차 모르게 될겁니다.    (71)  Wisdom ceases to be wisdom, when it becomes too proud to weep, too grave to laugh, and too selfish to seek other than itself.                                     Kahlil Gibran(1883-1931, 미국의 시인)    자존심이 너무 세면 마음놓고 울지도 못한다. 너무 진지하면  웃을 수도 없다. 너무 자기중심이 되면 다른 사람을 필요하지 않는다. 이렇다면 이런 지혜가 왜서 필요할까?!   (72)  Eat a third and drink a third and leave the remaining third of your stomach empty. Then, when you get angry, there will be sufficient room for your rage.                                                              - Talmud(유대교의 성전)     3분의 1을 먹고, 3분의 1을 마시고, 나머지 3분의 1은 남겨두라. 그러면 당신이 화날 때 비여있는 배속에서 그 분노를 흡수해버린다.   (73) God helps those who help themselves. H                                      -Benjamin Franklin(1706-1790, 미국의 정치가, 문필가)    하느님은 제 스스로 돕는 자들을 도와줍니다.    (74)   I was always looking outside myself for strength and confidence but it comes from within. It is there all the time                              -Anna Freud(1895-1982,영국의 심리학자)     나는 언제나 자신의 밖에서 힘과 자신감을 찾았습니다. 그러나 이들은 나 자신의 몸속에서 솟아나왔던 것입니다. 언제나 자신의 몸속에 힘과 자신감의 원천이 있는 것입니다.   (75)  People often say that this or that person has not yet found himself. But the self is not something one finds- it is something one creates.                                                - Thomas Szasz(1920-   , 미국의 심리학자)   사람들은 늘쌍 어떤 사람들이 아직도 자기자신을 찾아내지 못했다고 말합니다. 그러나 자기자신이란 처음부터 찾아내는 것이 아닙니다. 그것은 스스로 만들어내는 것입니다.   (76) To be without some of the things you want is an indispensable part of happiness. H                                      -Bertrand Russell(1872-1970, 영국의 철학가,수학가)   바라는 것을 완벽하게 얻지는 못하는 상태가 행복을 느끼게 하는 불가결한 요소이다.    (77)  Fear less, hope more; Whine less, breathe more; Talk less, say more; Hate less, love more; And all good things are yours.                                                             -스웨덴 속담     두려움보다 희망을 품으라. 불평을 얘기할 것이면 심호흡을 하라. 잡담보다 대화를 나누라. 증오보다 사랑을 하라. 이러면 모든 것이 잘 될 것이다.   (78) When you are content to be simply yourself and don’t compare or compete, everybody will respect you.                                                                -Lao-Tzu(B.C. 604-B.C.531, 고대중국의 사상가)    자기자신에 만족하고, 누구와도 비교하지 않고, 누구와도 경쟁하지 않으면 누구도 당신을 존경할 것이다.   (79) God’s in His heaven, All’s right with the world. H                      -Robert Browning(1812-1889, 영국의 시인,사상가)   하느님이 자신의 천국에 계십니다. 그 때문에 이 세상은 모두 잘 돌아갑니다.   (80)   My mind is my own church.                        -Thomas Paine(1737-1809, 미국의 사상가)     나의 마음속에 나 자신만의 교회가 있습니다.   (81) This is my simple religion. There is no need for temples; no need for complicated philosophy. Our own brain, our own heart is our temple; the philosophy is kindness.                                                   -불교의 고승     나의 종교는 단순명쾌합니다. 거창한 사찰이 필요없습니다. 복잡한 철학도 필요없습니다. 우리들의 머리와 마음이 우리들의 사찰이기 때문입니다. 따스한 마음이 우리의 철학이기 때문입니다.   (82) The most important thing in communication is to hear what isn’t being said. H                      -Peter F. Drucker(1909-2005, 미국의 경영학자)    커뮤니케이션에서 제일 중요한 것은 상대가 입밖에 내지 않은 말을 들어내는 것이다.   (83)   Sometimes one creates a dynamic impression by saying something, and sometimes one creates as significant an impression by remaining silent.                                             -불교의 고승      때론 말을 통하여 큰 감동을 남길수 있습니다. 그러나 때론 침묵을 통하여 보다 큰 감동을 남길수 있습니다.   (84) If you want to be respected, you must respect yourself.                                                   -스페인 속담   당신이 다른 사람에게 존경받고 싶으면 당신은 꼭 먼저 자신을 존경하라.   (85) It is not strongest of the species that survive, nor the most intelligent but the ones most responsive to change. H                      -Charles Darwin(1809-1882, 영국의 박물학자, 진화론의 제창자)    제일 강한 종자가 살아남는 것이 아니다. 제일 우수한 종자가 살아남는 것도 아니다. 살아남는 것은 변화에 제일 민감한 종자이다.   (86)   Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. Sit with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. That’s relativity.                                             -Albert Einstein(1879-1955, 독일출신 물리학자)      당신의 손을 뜨거운 화로에 1분간 대여보시라. 그러면 1시간처럼 느끼게 될 것이다. 귀여운 여성과 같이 않아서 1시간 대화를 하시라. 그러면 1분간처럼 느끼게 될 것이다. 이것인즉 상대성의 의미이다.   (87) An army of sheep led by a lion would defeat an army of lions led by a sheep.                                                   -아랍 속담      한 마리의 사자가 이끄는 양의 무리가 한 마리의 양이 이끄는 사자의 무리에 이기게 된다.        
54    명언으로 배우는 영어 (4) 댓글:  조회:2056  추천:0  2013-02-01
설명: 나의 영어공부삼아, 그리고 여러분의 영어공부에도 보탬이 됐으면 하는 바램으로 조선족 페이스북그룹3NEW(New Frontier, New Wisdom, New Network,정식명칭 ≪조선족글로벌네트윅&플랫폼≫에 명언으로 공부하는 영어시리즈를 올렸던 것을 여기에 다시 전재한다. 영어공부는 애써 하는 것도 필요하지만, 일상적으로 영어와 접촉하고, 친근감을 느끼고 즐기는 것도  중요하다고 생각한다. 세계의 명언들을 통하여 영어를 즐기고, 명언에서 배우는 재미도 있었으면 좋겠다. 여기에 소개하는 명언들은 『音読したい英語名言300選』(300 Amazing Quotes from Amazing People, 中経出版、2012年)에서 고르고, 조선어번역은 내가 하였다. 성경번역은『한영스터디성경』(생명의 말씀사, 2004년)에 의거하면서 필요에 따라 나의 말로 바꾸었다.   (46) Love truthHh, but pardon error.                                      -Francois-Marie A. Voltaire(1694-1778, 프랑스의 문학자,철학자)     진실을 사랑하시라. 그리고 과오는 용서하시라.      (47)   Don’t give your advice before you are called upon.                                                          - Desiderius Erasmus(1469?-1536, 네덜란드의 철학자)    도움을 청하기전에 충고를 할 필요가 없다.   (48)   It is much more difficult to judge oneself than to judge others.                                              -Antoine de Saint-Exupery(1900-1944,프랑스의 소설가)     다른 사람을 평가하기보다 자기자신을 평가하기가 훨씬 더 어렵다.     (49) No man is free who cannot control himselfH.                                      -Pythagoras(기원전 6세기의 그리스의 철학자)    자기관리를 할 수 없는 사람에게 자유란 없다.      (50)   The strongest man on the earth is the one who stands most alone.                                                         - Henrik Ibsen(1828-1906, 노르웨이의 극작가)      이 세상에서 제일 강한 사람은 모진 고독을 견딜 수 있는 사람이다.   (51)   What is evil?―Whatever springs from weakness.                                              -Friedrich Nietzsche(1844-1900, 독일의 철학가)      악이란 무엇인가?-나약함에서 생기는 것은 무엇이든지 악이다.     (52) It is never safe to look into the future with eyes of fearH.                                       -Eduward H. Harriman(1848-1909, 미국의 철도사업가)    불안한 눈으로 장래를 바라보면 결코 안심을 얻을 수 없다.       (53)  He who loses wealth loses much; he who loses a friend loses more; but he who loses courage loses all.                                             - Miguel de Cervantes(1547-1616, 스페인의 작가, 돈키호테의 저자)    재부를 잃은 자는 많은 것을 잃게 되고, 친구를 잃은 자는 더 많은 것을 잃게 된다. 그러나 용기를 잃은 자는 모든 것을 잃게 된다.   (54)   Lost wealth may be replaced by industry, lost knowledge by study, lost health by temperance or medicine, but lost time is gone forever.                                          -Samuel Smiles(1812-1904, 영국의 저술가, 자조론의 저자)     잃어버린 재부는 근면으로, 잃어버린 지식은 공부로, 잃어버린 건강은 절제와 치료로 되찾을 수 있으나, 잃어버린 시간은 영원히 돌아오지 않는다.       (55) Loving can cost a lot, but not loving always costs moreH.                                                -Merle Shain(미국의 저술가)    사랑에는 비용이 많이 들지만, 그러나 사랑이 없다면 언제나 비용이 더 들어갈 것이다.      (56)   All happy families resemble one another, each unhappy family is unhappy in its own way.                                                      - Leo Tolstoy(1828-1910, 러시아의 소설가)      행복한 가정은 서로 모두 비슷하지만, 불행한 가정은 서로 다른 불행을 지니고 있다.    (57)   By all means marry. If you get a good wife, you will become happy; and if you get a bad one, you will become a philosopher.                                          -Socrates(BC469-BC399, 고대그리스의 철학가)      (남자들이여) 어쨌든 결혼을 하시라. 만약 당신이 좋은 아내를 얻게 되면 당신은 행복할 것이요, 만약 나쁜 아내를 얻게 되면 당신은 철학가가 될 것이다.  *소코라테스의 아내는 악처라고 불리웠다 한다.     (58)  We have two ears and one mouth so that we can listen twice as much as we speakH.                                                     -Epictetus(고대그리스의 철학자)    우리들은 두개의 귀와 하나의 입을 가지고 있기에 우리가 말하기보다 배로 들을 수 있는 것이다.    (59)   People who know little are usually great talkers, while men who know much say little.                                                     - Jean Jacques Rousseau(1712-1778, 프랑스의 사상가)      박식하지 못한 사람은 언제나 말을 많이 하고, 박식한 사람은 그리 말을 하지 않는다.   (60)   It is better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.                          -Abraham Lincoln(1809-1865, 미국의 제16 대통령)      입밖에 내놓으면서 모든 의혹을 풀기보다 침묵을 지켜 바보라고 여겨지는 것이 낫다.   (61)  It is a wise father that knows his own childH.                                      -William Shakespeare(1654-1616, 영국의 작가)    현명한 아버지는 제 자식을 잘 안다.       (62)   Be it ever so humble, there’s no place like home.                                                -John H. Payne(1791-1852, 미국의 배우)      가령 그곳이 아무리 누추할지라도 내 집처럼 좋은 곳이 더 이상 없다.   (63)   The first half of our lives is ruined by our parents, and the second half by our children.                      -Clarence Darrow(1857-1938, 미국의 변호사)      우리들의 인생의 전반은 부모에 의하여 좌우지당하고, 후반은 자식에 의하여 좌우지당한다.   (64) We first make our habits, and then our habits make usH.                                      -John Dryden(1631-1700, 영국의 시인, 비평가)    처음에 사람이 습관을 만들고, 그다음 습관이 사람을 만든다.       (65)   The chief cause of human errors is to be found in the prejudices picked up in childhood.                                            - Rene Descartes(1596-1650, 프랑스의 철학자)      인간이 범하는 착오의 주요원인은 유년기에 몸에 배인 편견에 유래한다.     (66)   Be the change you wish to see in other people.                      -Mahatma Gandhi(1869-1948, 인도의 정치가)      당신이 다른 사람에게 요구하는 변화를 스스로 행하시라.  
53    명언으로 배우는 영어(3) 댓글:  조회:1911  추천:0  2013-02-01
설명: 나의 영어공부삼아, 그리고 여러분의 영어공부에도 보탬이 됐으면 하는 바램으로 조선족 페이스북그룹3NEW(New Frontier, New Wisdom, New Network,정식명칭 ≪조선족글로벌네트윅&플랫폼≫이 명언으로 공부하는 영어시리즈를 올렸던 것을 여기에 다시 전재한다. 영어공부는 애써 하는 것도 필요하지만, 일상적으로 영어와 접촉하고, 친근감을 느끼고 즐기는 것도  중요하다고 생각한다. 세계의 명언들을 통하여 영어를 즐기고, 명언에서 배우는 재미도 있었으면 좋겠다.   여기에 소개하는 명언들은 『音読したい英語名言300選』(300 Amazing Quotes from Amazing People, 中経出版、2012年)에서 고르고, 조선어번역은 내가 하였다. 성경번역은『한영스터디성경』(생명의 말씀사, 2004년)에 의거하면서 필요에 따라 나의 말로 바꾸었다.   (31) Education is progressive discovery of our own ignoranceHh.                                                -Will Durant(1885-1981,미국의 철학자, 역사학자)   공부한다는 것은 우리들의 무지를 서서히 발견해가는 과정이다.      (32)   Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever.                                                          - Mahatma Gandhi(1869-1948, 인도의 정치가)     당신이 내일 죽는 운명처럼 사시라. 그리고 영원히 살아가는 사람처럼 공부하시라.    (33)   The reading of all good books is like a conversation with the finest men of past centuries.                                          -Rene Descartes(1596-1650, 프랑스의 철학자)    모든 좋은 책을 읽는다는 것은 과거의 최고의 훌륭한 사람들과 대화하는 것과 같다.      (34)  Man errs so long as he striversHh.                                               -Johann Wolfgang von Goethe(1749-1832,독일의 시인)   사람은 노력하는 한 실수하기 마련이다.      (35)    To err is human, to forgive divine.                                                         - Alexander Pope(1688-1744, 영국의 시인)     실수를 범하는 것은 인간의 당연지사이고, 그것을 용서하는 것은 신이 할 일이다.    (36)   Believe and act as if it were impossible to fail.                                          -Charles F. Kettering(1876-1958, 미국의 발명가)     실패란 있을 수 없다는 듯이 믿고, 행동하시라.      (37) Management is doing things right; Leadership is doing the right thingsHh.                                                -Peter F. Drucker(1902-2005, 미국의 경영자)   경영이란 일을 올바르게 하는 것이고, 리더십이란 올바른 일을 하는 것이다.      (38)    The beginning is the most important part of the work.                                                         - Plato(BC428-BC348, 고대그리스의 철학자)      일에 있어서 시작이 제일 중요하다.    (39)    Let us never negotiate out of fear. But let us never fear to negotiate.                                          -John F. Kennedy(1917-1963, 미국의 제35대대통령)      두려워하면서 교섭하면 안된다. 그리고 교섭하는 것을 두려워해도 안된다.     (40) Diligence is the mother of good luckHh.                                               -Benjamin Franklin(1706-1790, 미국의 정치가, 문필가)     근면은 행운의 어머니이다.      (41)    Vision is the art of seeing the invisible.                                                         - Jonathan Swift(1667-1745, 아일랜드의 작가)      동찰력이란 보이지 않는 것을 보아내는 재간을 말한다.   (42)   Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.                                          -Thomas A. Edison(1847-1931, 미국의 발명가)     천재란 1퍼센트의 영감과 99퍼센트의 땀으로 이루어지는 것이다.     (43) Every man’s life is a fairy-tale written by God’s fingerHh.                                           -Hans Christian Andersen(1805-1875, 덴마크의 아동문학자)    모든 인간의 일생은 하느님의 손으로 씌여진 동화입니다.     (44)    Man, man, one cannot live quite without pity.                                                         - Feodor Dostoyevsky(1821-1881, 러시아의 소설가)      인간이여, 인간이여, 어찌 연민의 정이 없이 살아갈수 있을소냐?!   (45)   The worst bankrupt in the world is the person who has lost his enthusiasm.                                               -H. W. Arnold(미국의 기술자, LMDS통신시스템개발자)      이 세상에서 최악의 파탄자는 정열을 잃은 사람이다.    
52    명언으로 배우는 영어(2) 댓글:  조회:2086  추천:1  2013-02-01
 설명: 나의 영어공부삼아, 그리고 여러분의 영어공부에도 보탬이 됐으면 하는 바램으로 조선족 페이스북그룹3NEW(New Frontier, New Wisdom, New Network,정식명칭 ≪조선족글로벌네트윅&플랫폼≫에 명언으로 공부하는 영어시리즈를 올렸던 것을 여기에 다시 전재한다. 영어공부는 애써 하는 것도 필요하지만, 일상적으로 영어와 접촉하고, 친근감을 느끼고 즐기는 것도  중요하다고 생각한다. 세계의 명언들을 통하여 영어를 즐기고, 명언에서 배우는 재미도 있었으면 좋겠다. 여기에 소개하는 명언들은 『音読したい英語名言300選』(300 Amazing Quotes from Amazing People, 中経出版、2012年)에서 고르고, 조선어번역은 내가 하였다. 성경번역은『한영스터디성경』(생명의 말씀사, 2004년)에 의거하면서 필요에 따라 나의 말로 바꾸었다.   (13) I’ve failed over and over and over again in my life. And that is why I succeed.                                                     -Michael J. Jordan (1963-, 미국의 체육선수)   나는 인생속에서 몇번이고 몇번이고 또 몇번이고 실패를 해왔습니다. 그리고 여기에 나의 성공이 있었던 것입니다.      (14)   I am not concerned that you have fallen-I am concerned that you arise.                                                          - Abraham Lincoln(1809-1865, 미국의 제16대 대통령)     당신이 넘어진 것은 별문제가 아닙니다. 내가 관심을 가지는 것은 당신이 다시 일어나는 것입니다.    (15)  The most glorious moments in your life are not the so-called days of success, but rather those days when out of dejection and despair you feel rise in you a challenge to life, and the promise of future accomplishment.                                                             -Gustave Flaubert (1821-1880, 프랑스의 소설가)   인생에서 제일 빛날때가 소위 성공한 나날이 아니라, 오히려 당신이 낙담과 실망을 떨쳐버리고 인생에 대한 도전과 미래의 성취에 대한 약속을 느낄 때입니다.     (16) Kind words can be short and easy to speak, but their echoes are truly endless.                        -Mother Teresa (1910-1997,유고슬러비아출신으로 인도에서 장기간 가난한 자와 병자에 대한 자선활동을 하고, 1979년에 노벨평화상을 수상)  친절한 언사는 짧고 말하기 쉽지만 그 메아리는 언제나 마음에 남습니다.     (17)   Try not to become a man of success, but rather a man of value.                                                           - Albert Einstein(1879-1955, 독일출신 과학자)     성공한 인간이 되기보다 오히려 가치있는 인간이 되쉽시오.   (18)   I tell you the truth, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.                                           -신약성서 요한복음 12.24     내가 진실로 너희에게 이르노니 한알의 밀이 땅에 떨어져 죽지 아니하면 한 알 그대로 있고, 죽으면 많은 열매를 맺느니라.   (19) Happiness lies in the joy of achievement and the thrill of creative effortHh.                        -Franklin D. Roosevelt (1982-1945, 미국의 제32대 대통령)   행복이라는 것은 이루어내는 줄거움과 만들어가는 노력의 긴장속에 있다.     (20)   Blessed are those who give without remembering and take without forgetting.                                                         - Elizabeth Bibesco(1897-1945, 영국 상류계층의 여성)     다른 사람에게 베풀어 준 것을 기억하지 않고, 다른 사람에게서 받은 것은 잊어버리지 않는 사람들은 행복합니다.   (21)   The best and most beautiful things in the world cannot be seen or even touched. They must be felt with the heart.                                    -Helen Keller(1880-1968, 미국의 사회활동가, 어려서 병으로 시각, 청각을 잃었지만 본인의 노력으로 장애자의 복지를 위한 사회활동가로 널리 알려졌다.)     이 세상에서 제일 훌륭하고 아름다운 것은 볼 수도 만질 수도 없습니다. 그 것은 마음으로 느끼지 않으면 안 됩니다.   (22) Success doesn’t come to you, you go to itHh.                                              -Marva Collins (1936-, 미국의 교육가) 성공은 당신을 향해서 찾아오는 것이 아니라, 당신이 찾아가서 잡는 것이다.    (23)   Small opportunities are often the beginning of great enterprises.                                                         - Demosthenes(B.C.384-B.C.322, 그리스의 변론가)     작은 기회가 종종 큰 사업의 계기가 된다.    (24)   When one door closes, another opens; but we often look so long and so regretfully upon the closed door that we do not see the one which has opened for us.                                          -Alexander Graham Bell(1847-1922, 미국의 과학자, 발명가)     한쪽 문이 닫히면, 다른 한쪽 문이 열리는 법이다. 그러나 우리는 닫혀진 문을 오랫동안 애석하게 쳐다보면서 우리들을 위하여 열려진 다른 문이 보여지지 않는 경우가 종종 있다.     (25) Love is the triumph of imagination over intelligenceHh.                                              -Henry L. Mencken (1880-1956, 미국의 저술가) 사랑은 지성에 대한 상상력의 승리이다.     (26)   A good laugh is sunshine in a house.                                                          - William M. Thackeray(1811-1863, 영국의 소설가)     밝은 웃음은 가정생활에 있어서 태양과도 같은 존재이다.   (27)   He is the happiest, be he king or peasant, who finds peace in his home.                                          -Johann Wolfgang von Goethe(1749-1832, 독일의 시인)     임금이던지, 농부이던지 평화로운 가정을 이룬 자가 제일 행복하다.     (28) We will either find a way, or make oneHh.                                             -Hannibal(BC247-BC182, Carthago의 장군, 카르타고군을 이끌고 로마군에 대승하여 유명해짐.)   길이란 우리가 찾아내던지, 아니면 만들어내야 한다.     (29)   The great ocean of truth lay all undiscovered before me.                                                         - Isaac Newton(1642-1727, 영국의 과학자)   진리라는 큰 바다가 발견되지 않은채로 나의 앞에 나타났다.   (30)   Learn from yesterday, live for today, hope for tomorrow. The important thing is not stop questioning.                                          -Albert Einstein(1879-1955, 독일출신 과학자)     과거에서 배우고, 현재를 위해 살아가며, 내일을 꿈꾸라. 중요한 것은 탐구를 멈추지 않는 것이다.        
51    명언으로 배우는 영어 (1) 댓글:  조회:2472  추천:2  2013-02-01
설명: 나의 영어공부삼아, 그리고 여러분의 영어공부에도 보탬이 됐으면 하는 바램으로 조선족 페이스북그룹≪3NEW≫ (New Frontier, New Wisdom, New Network,정식명칭 ≪조선족글로벌네트윅&플랫폼≫) 명언으로 공부하는 영어시리즈를 올렸던 것을 여기에 다시 전재한다. 영어공부는 애써 하는 것도 필요하지만, 일상적으로 영어와 접촉하고, 친근감을 느끼고 즐기는 것도  중요하다고 생각한다. 세계의 명언들을 통하여 영어를 즐기고, 명언에서 배우는 재미도 있었으면 좋겠다. 여기에 소개하는 명언들은 『音読したい英語名言300選』(300 Amazing Quotes from Amazing People, 中経出版、2012年)에서 고르고, 조선어번역은 내가 하였다. 성경번역은『한영스터디성경』(생명의 말씀사, 2004년) 의거하면서 필요에 따라서 나의 말로 바꾸었다.     (1)  I don’t dream at night, I dream all day; I dream for a living                                                                 -Steven A. Spielberg(1946-  ), 미국의 영화감독                             나는 밤에만 꿈을 꾸지 않는다. 나는 온종일 꿈을 꾼다. 나는 생애속에서 꿈을 꾼다.   (2)  Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.                                              -신약성서 마태복음7.7     구하라, 그러면 너희에게 주실 것이요. 찾으라, 그러면 찾을 것이요. 문을 두드리라, 그러면 너희에게 열릴 것이니.   (3)  Thousands of candles can be lighted from a single candle, and the life of the candle will not be shortened.  Happiness never decreases by being shared.                                                    -Buddha(불교의 창시자)   하나의 초가 수천개의 초들을 점화할 수 있다. 그렇다고 그 하나의 초의 수명이 짧아지는 것은 아니다. 행복은 결코 나눈다고 하여 줄어드는 것이 아니다.   (4)  Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma, which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.                                                                    -Steven P. Jobs(1955-2011,애플컴퓨터의 창시자) 여러분의 시간은 유한합니다. 그러니 누군가 남의 인생을 대신 사느라고 여러분의 시간을 낭비하지 마십시오. 도그마의 덫에 빠지지 마십시오. 도그마에 빠지는 것은 다른 사람의 생각에서 나온 결론에 맞춰 사는 것입니다. 다른 사람의 의견에서 나온 잡음이 여러분 내면의 소리를 누르도록 하지 마십시오. 가장 중요한 것은 여러분의 마음과 직관을 따르는 용기를 갖는 것입니다. 그들은 여러분이 진정으로 원하는 것을 이미 잘 알고 있습니다. 그 외의 모든 것은 부차적입니다.” (5)  Do not dwell in the past, do not dream of the future, concentrate the mind on the present moment.                                              - Buddha(불교의 창시자)     과거에 안주하지 마라, 미래만 꿈꾸지 마라, 현재의 이 순간에 마음을 집중하라.   (6)  Even if you’re on the right track, you’ll get run over if you just sit there.                                                                  -Will Rogers(1879-1935, 미국의 희극배우)    가령 당신이 올바른 길에 있다해도, 당신이 거기에 않아만 있는다면 차에 치우게 될것이다.   (7)  We may affirm absolutely that nothing great in the world has been accomplished without passion.                          -Georg W. Friedrich Hegel(1770-1831,독일의 철학가)   이 세상의 위대한 사업중에서 정열이 없이 이룩해낸 것은 절대 없었다고 우리는 단언할 수 있다.   (8)  All the great things are simple, and many can be expressed in a single word: freedom; justice; honor; duty; mercy; hope.                            -Winston L. S. Churchill(1874-1965, 영국 정치가)   모든 위대한 것은 단순하다. 그 많은 것이 자유, 정의, 명예, 의무, 자비, 희망이라는 하나의 단어로 표현할 수 있다.   (9)  Imagination is more important than knowledge, for knowledge is limited while imagination embraces the entire world.                             -Albert Einstein(1879-1955, 독일 출신과학자)   상상력은 지식보다 중요하다. 왜냐하면 상상력은 전세계를 포용할 수 있지만 지식에는 한계가 있다.   (10)  Honesty is the first chapter in the book of wisdom.                           -Thomas Jefferson(1743-1826, 미국 제3대대통령)   정직함은 지혜라는 책의 제1장이다.     (11)   Dishonesty is forsaking the permanent for temporary advantage.                                                           - Christian N. Bovee(1829-1904, 미국 작가, 변호사)      부정직함은 일시적인 이익을 위하여 영원한 가치를 포기하는 것이다.   (12)   You must not lose faith in humanity. Humanity is an ocean; if a few drops of the ocean are dirty, the ocean does not become dirty.                                                                -Mahatma Gandhi(1869-1903, 인도의 정치가)     인간성에 대한 신뢰를 잃지 마라. 인간성은 큰 바다와 같으니 큰 바다속의 몇방울의 물이 더럽혀져도 큰 바다가 더렵혀지는 법은 없느니라.  
50    나의 論語읽기(13) 댓글:  조회:2344  추천:3  2013-02-01
 (37) 子曰、後生可畏。焉知来者之不如今也。四十五十而無聞焉、斯亦不足畏也已。             -子罕篇-   공자께서 말씀하셨다. “젊은 사람들은 무섭다. 앞날이 지금만 못하리라고야 어찌 알겠는가? 그러나 사십 오십이 되어서도 이름이 알려지지 않는다면, 그러한 사람들은 또 무서울 게 없는니라.”   The Master said: “We should be in awe of the younger generation. How can we know that they will not be equal to us? But if a man reaches the age of forty or fifty and has still not been heard from, then he is no one to be in awe of.”   해설: 인생에 있어서의 젊음 시절의 역동성과 가능성을 공자의 경험에 비추어 말한 것이라 생각된다. 젊은 시절에는 힘차고 희망이 넘치는데,나이가 들어감에 따라 체력이 못해지고 현실에 안주하려는 경향이 생긴다. 그러기에 50대 이전에 무언가 자기나름의 성취를 이루어야 보람을 느낄 수 있다.   (38) 季路問事鬼神。子曰、未能事人、焉能事鬼。敢問死。曰、未知生、焉知死。                      -先進篇-   계로가 귀신 섬기는 일을 물으니, 공자께서 “사람을 섬기지 못하면 어찌 귀신을 알리요.” 계로가 다시 “감히 죽음에 대하여 묻습니다.”하니, 공자께서 “삶을 알지 못하면 어찌 죽음을 알리요.” 하시었다. Chi Lu asked about serving the spirits. Confucius said, “If you can't yet serve men, how can you serve the spirits?” Lu said, “May I ask about death?” Confucius said, “If you don't understand what life is, how will you understand death?”   해설: 공자는 신이나 죽음 같은 형이상학적인 것보다 인간으로서 현실에서 살아가는 문제의 해결이 더 절실하다고 생각했던 것 같다. 논어에서 공자가 내세(來世)에 대하여 언급한 적이 전혀 없다.   (39)  子貢問、師與商也孰賢。子曰、師也過。商也不及。曰、然則師愈與。子曰、過猶不及。                                                    -先進篇-    자공이 공자께 “사(師)와 상(商)은 누가 더 현명합니까?”하고 물으니 공자께서 “사는 재주가 너무 지나치고, 상은 모자라느나라.”고 대답하셨다. 자공이 다시 “그러하면 사가 더 낫습니까?”하고 물으니, 공자께서 “지나친 것은 모자란 것과 같으니라.”고 말씀하셨다. Zi Gong asked who was the most worthy between Shih and Shang. The Master said, “Shih goes too far, Shang does not go far enough.” “Then is Shih superior?” The Master said, “Going too far is the same as not going far enough.”   해설: 위의 말은 자공이 다른 제자 두명의 평가를 공자에게 물으면서 나온 것이다. 공자는 중용(中庸)의 덕을 중시하였기에 지나치게 총명을 부리거나, 앞서가는 것도 결국에는 모자란 것과 다를바없다는 의미에서 이 말을 했던 것이다. 여기에 나오는 過猶不及은 사람들에 의하여 널리 인용되는 말이다.
49    나의 論語읽기(12) 댓글:  조회:1866  추천:0  2013-02-01
        (34) 孔子於郷黨、恂恂如也。似不能言者。其在宗廟朝廷、便便言。唯謹爾。             -郷黨篇-   공자께서 향리에 계실 적에는 공손하셔서 말할 줄 모르는 사람 같으셨다. 종묘와 조정에 계실 적에는 분명히 말씀하셨으나 다만 조심하셨다.   When Confucius was in his village, he was quietly sincere, as if he could not speak. When he was in the ancestral temple or the court, he was eloquent, but extremely cautious.   해설: 위의 말은 공자가 제 고향에서 선배나 부모형제와 같이 있을 때에는 너무 공손하여 마치 말을 제대로 하지 못하는 사람 같았으나, 종묘제사를 지낼 때나 조정에서 국사에 참여할 때는 분명하게 사리를 잘 밝혀 말을 잘 했으며 그런 가운데서도 신중함을 잃지 않았다는  뜻으로, 공자가 선배나 부모형제에게 공손한 태도를 취하고 그러나 종묘제사나 조정의 국사에서는 신중하면서도 아는 바를 적극적으로 피력했다는 것을 알 수 있다.   (35) 食不厭精。膾不厭細。食饐而餲、魚餒而肉敗不食。色悪不食。臭悪不食。失飪不食。不時不食。割不正不食。不得其醤不食。肉雖多、不使勝食氣。唯酒無量、不及亂。沽酒市脯不食。不撤薑食。不多食。祭於公不宿肉。祭肉不出三日。出三日、不食之矣。食不語。寝不言。雖疏食菜羹瓜祭。必齊如也。   밥은 흰 것을 싫어하지 않으셨고, 회는 가는 것을 싫어하지 않으셨다. 밥이 쉬거나 생선이 상하거나 고기가 썩은 것은 먹지 않으셨고, 빛깔이 나쁜 것은 먹지 않으셨고, 냄새가 나쁜 것은 먹지 않으셨고, 알맞게 익혀지지 않은 것은 먹지 않으셨고, 제 철의 것이 아니면 먹지 않으셨고, 고기등속은 반듯하게 썰지 않았으면 먹지 않으셨고, 간이 맞지 않으면 먹지 않으셨다. 고기가 많아도 밥보다 많이 먹지 않으셨다. 술은 양을  정하지 않고 마셨으나 난잡해지기까지는 이르지 않으셨고, 장거리에서 파는 술이나 말린고기는 먹지 않으셨다. 생강은 버리지 않고 잡수셨으나 많이는 안잡수셨다. 나라의 제사에 참례한 뒤에 받아온 고기는 밤을 넘기지 않으셨고, 집 제사에 썼던 고기는 사흘을 넘기지 않으셨으니, 사흘이 넘으면 먹지 않으셨다. 식사를 하실 때에는 이야기하지 않으셨고, 잠자리에 드시어서는 말씀을 안 하셨다. 거친 밥, 채소국, 오이 같은 것이라도 먹기 전에  한 술 떠서 천지의 신과 조상들에게 감사를 드리셨다.   When he ate he was not averse to refined rice, nor to finely minced meat. He would not eat rice that was rancid or had gone rotten, nor fish and meat that had spoiled. He would not eat food that that had a bad color or smell; he would not eat food that that was not cooked to the proper level, or which was out of season; nor would he eat food that was not properly sliced, or did not come with the appropriate condiments. Even if there was a lot of meat, he would not eat it greater quantity than rice. It was only wine with which he did not limit himself, but at the same time, he never lost control of himself. He would not drink wine or eat dried meat that came from the marketplace. He would not refrain from eating food with ginger, but he would not overdo it. When there was a sacrifice for the ruler, he would not keep the meat overnight. As for sacrificial meats in general, he would not keep them more than three days, and if they were more than three days old, he would not eat them. He did not chat while eating, and did not talk after retiring. No matter what kind of simple fare it might be, such as coarse rice or broth, he would always make an offering, doing so with due solemnity.   해설: 논어의 위의 말에서 후세에 공자가 미식가로 알려지게 된 것 같다. 공자의 음식습관이 현대적인 관점에서 봐도 상당히 건강한 생활방식이라 할 수 있겠다. 밥이나 고기는 잘 가공된 것을 먹고, 시간이 지나 변질한 음식을 먹지 않고, 음식은 제철에 맞게 먹고, 맞도 잘 조리된 것을 먹고, 고기는 밥보다 적게 먹는 등 상당히 건강한 음식습관을 지키고 있었던 것이다. 공자가 특히 고급적인 생활을 했다기보다, 예의를 따지고, 규칙적이고 온건한 생활을 신조로 해오는 과정에서 이상과 같은 음식습관이 몸에 배인 것으로 이해된다.   (36)  廐焚。子退朝。曰。傷人乎。不問馬。    마굿간에 불이 났었는데, 공자께서 퇴근하셔셔 “사람이 다쳤느냐?”하고 말씀하시고, 말은 물어보지 않으셨다.   There was a fire in the stables. When the Master returned from court, he asked: “Was anybody hurt?” He didn't ask about the horses.   해설: 공자의 집 마굿간에서 불이 난 적이 있었는데, 공자가 관청에서 퇴근하여 먼저 물어본 것이 사람이 상했는가 하는 것이였다. 당시로 말하면 말이 집안에서 중요한 재산이였을텐데 그런 재산보다 하인이라도 사람이 무사한지 먼저 걱정했다는 뜻이다. 역시 인간을 먼저 생각하는 공자의 성품을 엿볼 수 있는 대목이다.
48    나의 論語읽기(11) 댓글:  조회:1706  추천:0  2013-02-01
  (31) 子曰、吾有知乎哉、無知也。有鄙夫、問於我、空空如也。我叩其兩端而竭焉。                -子罕篇-   공자께서 말씀하셨다. “내가 아는 것이 있겠는가? 아는 것이 별로 없다. 그러나 무식한 사람이라도 진심으로 나에게 물어오면, 나는 그 물음에 이 끝에서 저 끝까지 들추어 내어 내가 아는 것에 대하여 다 가르치겠노라.”   The Master said: “Do I possess knowledge? No, I do not possess it. Yet if even simple men come to ask a question of me, I clear my mind completely and thoroughly investigate the matter from one end to the other.”   해설: 공자의 가르치는 방법을 엿볼 수 있는 대목이다. 자기가 비록 아는 것이 별로 없지만, 상대가 진심으로 물어오면 그 물음의 구석구석까지 음미하면서 자기가 아는 바를 다털어서 가르쳐주겠다고 공자가 얘기했다. 대충대충 가르치는 것이 아니라, 상대가 충분히 이해하고 납득하도록 가르치고, 가르침에 있어서 자기가 아는바를 다 털어주겠다는 자세가 참교육자의 모습이라 할 수 있겠다. 실지 공자도 모든 것을 다 아는 것이 아닐 것이고, 진지하게 가르치면서 자기도 배우는 면이 많았을 것이다. 그리하여 본인 스스로도 아는 것이 별로 없다고 얘기했던 것 같다.   (32)                       子曰、知者不惑。仁者不憂。勇者不懼。        -子罕篇-   공자께서 말씀하셨다. “지혜로운 사람은 미혹되지 않으며, 인자한 사람은 근심하지 않으며, 용기있는 사람은 두려워하지 않느니라.”   The Master said: “The wise are not confused, the humane are not anxious, the brave are not afraid.”   해설: 지, 인, 용을 두루 갖추는 것이 군자의 덕성이라고 공자가 생각했던 것이고, 유교에서는 이 세가지 덕성을 겸비하는 것을 중히 여겼다.   (33) 子曰、歳寒、然後知松柏之後彫也。        -子罕篇-   공자께서 말씀하셨다. “날씨가 추워진 후에야 소나무와 잣나무가 더디 시든다는 것을 알 것이니라.”   The Master said: “Only after it turns winter are we aware of the survival of the Pine and Cypress.”   해설: 날씨가 추워져야 소나무와 잣나무가 느리게 시든다는 것을 알게 되며, 힘든 일에 부딪쳐 봐야  사람도 그  진가를 알 수 있다는 뜻이다.  
47    나의 論語읽기(10) 댓글:  조회:1615  추천:0  2013-02-01
(28)                       子貢曰、有美玉於斯、韞匵而蔵諸。求善賈而沽諸。子曰、沽之哉、沽之哉、我待賈者也。        -子罕篇-   자공이 물었다. “아름다운 옥이 여기 있다면, 궤 속에 넣어서 감춰 두시겠습니까, 좋은 값을 놓은 사람에게 파시겠습니까?” 공자께서 말씀하셨다.  “팔아야지, 팔고말고, 나는 값을 놓는 이를 기다리고 있느니라.”   Zi Gong said: “We have a beautiful gem here. Should we hide it away, or look for a good price and sell it?” Confucius said, “Sell it! Sell it! But I would wait till I got a good price.”   해설: 위의 말은 공자의 현실정치와 사회로의 참여의식을 표현한 것이다. 공자가 학문을 하는 목적은 개인적으로는 인간의 수양을 닦는데 있는 것이고, 사회적으로 현실정치에 참여하여 사회를 본인이 이상으로 하는 방향으로 변혁하는 데 있었다고 볼 수 있다. 훌륭한 인물을 옥에 비하여 옥의 진가를 알아주는 군주가 나타나면 언제나 나가서 벼슬을 할 뜻이 있음을 공자가 여기서 표명하였다.   (29) 子曰、吾未見好徳好如色者也。             -子罕篇-   공자께서 말씀하셨다. “나는 여지껏 덕을 좋아하기를 여색 좋아하듯이 하는 사람을 보지 못하였노라. ”   The Master said: “I have never seen one who loves virtue as much as he loves beauty.”   해설: 송나라의 유학자 주자(朱子)에 의하면, 공자가 57세 때에 위(衛)나라에 갔는데 영공(靈公)의 부인으로 미모를 떨치던 남자(南子)가 영공과 같이 앞에서 수레를 타고 가면서 시중을 소요(逍遙)했고, 공자가 그 다음 수레를 타고 따라가면서 그런 꼴이 보기 좋지 않아서 이 말을 했다고 한다. 아마 군주와 왕후가 앞에 가니 뭇사람들의 시선이 거기에 몰리고, 왕후인 南子가 미녀로 알려졌기에 그녀를 보려는 사람이 많았을 것이다. 그러다니 뒤에 따라가는 공자에게 별로 시선이 쏠리지 않아, 공자가 한탄조로 한 말로 이해된다. 위의 말은 공자 본인 스스로 덕성이 높은 학자로 생각했는데 대중앞에서는 권력자나 미녀보다 전혀 알려지지 않는 서글픔을 표현한 것 같다.     (30) 子曰、三軍可奪帥也。匹夫不可奪志也。         -子罕篇- 공자께서 말씀하셨다. “삼군(三軍)에서 그 장수를 빼았을 수는 있지만, 필부에게서 그 지조를 빼았을 수는 없느니라.”   The Master said: “You can snatch away the general of a large army, but you cannot snatch away the will of even the lowliest of men.”   해설: 인간의 지조가 귀중하고 드높다는 의미에서 한 말이다.  
46    나의 論語읽기(9) 댓글:  조회:1608  추천:0  2013-02-01
(25)                       子曰、狂而不直、侗而不愿、悾悾而不信、吾不知之矣。        -泰伯篇-   공자께서 말씀하셨다. “말로만 큰 소리치면서 마음이 곧지 못하고, 아는 것도 없으면서 성실하지 못하고, 할 줄 모르면서 믿음이 없는 사람을 나로서는 어찌해야 좋을 지 알 수 없구나.”   The Master said: “I really don't know what to do with those who are ardent but not upright, frank but not careful, and naive but not honest.”   해설: 말로만 큰 소리잘 친다면 정직은 해야 하고, 아는 것이 없으면 성실해야 하고, 무능하다면 믿음성은 있어야 하는데, 결점뿐이고 장점이 없는 사람이라면 공자로서도 어찌할 도리가 없었다는 뜻이다.   (26) 子絶四。毋意、毋必、毋固、毋我。             -子罕篇-   공자께서 끊어버린 일이 네가지가 있으니, 자의(恣意)로 하는 일이 없었고, 억지로 하는 일이 없었고, 고집하는 일이 없었고, 자기를 내세우는 일이 없었다.   There were four things the master had eliminated from himself: imposing his will, arbitrariness, stubbornness and egotism.   해설: 논어를 읽어보면 공자가 군자에 대하여 자주 언급했는데 이상의 행위를 실천할 수 있는 자체가 군자다운 삶인 것이다. 즉 유교에서 강조되고 있는 중용(中庸)의 덕성을 공자가 몸소 실천했다고 할 수 있다.   (27) 子見齊者、冕衣裳者、與瞽者。見之雖少必作。過之必趨。         -子罕篇-   공자께서는 상복을 입은 사람이나 관복을 입은 사람이나 장님을 만나면 상대가 연소하더라도 반드시 일어났으며, 지나칠 때에는 반드시 종종걸음으로 걸으셨다.   If the master saw someone in mourning, or in full ceremonial dress, or a blind person, even if they were young, he would collect himself. If he had to pass by them, he would do it quickly.   해설: 위의 말은 공자가 상을 당한 사람이나 관직에 있는 사람, 눈먼 사람에 대하여 공손하게 대하였다는 뜻이다. 논어에는 공자가 제후들이나 관직에 있는, 즉 권위적인 인물들에게 공손하게 대하였다는 언급이 어려 곳에 있어 공자가 권위에 비교적 종순하였다는 것을 알 수 있다. 그러나 공자는 상을 당한 사람이나 눈먼 사람, 즉 비통에 잠겨있거나 불우한 사람들에게도 예의와 동정심을 지니고 있어다는 것도 알 수 있다. 공자의 인감됨됨이가 상당히 훌륭했다는 것을 알 수 있는 말이다.                                               
45    나의 論語읽기(8) 댓글:  조회:1522  추천:0  2013-02-01
(22)                       子曰、我非生而知之者、 好古敏以求之者也。        -述而篇-   공자께서 말씀하셨다. “나는 나면서부터 아는 사람이 아니라, 옛것을 좋아하여 부지런히 찾아 배워 아는 사람이니라.”   The Master said: “I was not born with wisdom. I love the ancient teachings and have worked hard to attain to their level.”               해설: 공자는 스스로 자신이 천재적인 인물이 아니고, 옛것을 좋아하여 부지런히 공부하여 학문을 이룬 사람이로 생각하였다. 공자의 인간적인 특성의 하나가 부지런하고 세상의 이치를 널리 찾아서 익히 것이다.    (23) 子不語怪力乱神。       -述而篇-   공자께서 괴상한 것, 완력으로 하는 것, 상식에 어긋나는 것, 귀신에 관해서는 말씀하지 않셨다.   The master never discussed strange phenomena, physical exploits, disorder or ghost stories.   해설: 공자는 현실적인 것 이외에는 별로 관심이 없었던 것 같다. 논어에는 전생이나 내세나 영혼에 관한 말이나 종교적인 이야기는 거의 없다.   (24) 子釣而不綱、弋不射宿。         -述而篇-   공자께서는 낚시질을 하시면서도 그물을 쓰지 않으시고, 화살로 나는 새는 쏘셔도 나뭇가지에 않아 잠자는 새는 쏘지 않으셨다.   When the Master went fishing, he did not use a net; when he hunted, he would not shoot at a perched bird.   해설: 공자는 물고기를 잡는 경우에도 낚시는 사용하여도 일망타진하는 그물을 사용치 않고, 활을 쏘아도 잠자는 새는 쏘지 않았다 뜻이니, 공자가 동물에 대해서도 무자비한 행동을 취하지 않았음을 알 수 있다.
44    나의 論語읽기(7) 댓글:  조회:2438  추천:0  2013-02-01
(19)                       子曰、知之者不如好之者、好之者不如楽之者。              -雍也篇-   공자께서 말씀하셨다. “아는 것은 좋아하는 것만 못하고, 좋아하는 것은 즐거워하는 것만 못하느니라.”   The Master said: “Knowing it is not as good as loving it; loving it is not as good as delighting in it.”   해설: 세상의 모든 일이 의무적이거나 수동적으로 하는 것보다 좋아서 하는 것이 낫고, 그 위에 즐거워하면서 한다면 신명감이 나서 힘든 줄 모른다. 모든 일을 즐거워하면서 할 수만 있다면 그 보다 더 좋은 것 있으랴.   (20) 子曰、知者楽水、 仁者楽山。知者動、仁者静。知者、,仁者寿。        -雍也篇-   공자께서 말씀하셨다. “지혜로운 자는 물을 좋아하고, 인자한 자는 산을 좋아한다. 지혜로운 자는 움직이고, 인자한 자는 조용하며, 지혜로운 자는 즐거워하고, 인자한 자는 오래 사느니라.”   The Master said: “The wise enjoy the sea, the humane enjoy the mountains. The wise are busy, the humane are tranquil. The wise are happy, the humane are eternal.”   해설: 위의 말은 논어에서도 유명한 구절로서, 지혜로운 자과 인자한 자의 차이를 비교한 것이다. 지혜로운 자는 흐르는 물과 같이 끊임없는 변화속에 처하여 즐거움이 많고, 인자로운 자는 고요한 산과 같이 조용히 지내면서 장수를 누린다는 뜻이다.   (21) 子曰、興於詩、立於礼、成於楽。         -泰伯篇-   공자께서 말씀하셨다. “시로 감흥을 일으키며, 예로 규범을 세우며, 음악으로 정서를 완성시키느니라.”   The Master said: “Be aroused by poetry; structure yourself with propriety, refine yourself with music.”   해설: 위의 말은 인간의 교양이 어떻게 이루어지는 가 하는 점을 설명한 것이다. 시를 이해하고 음악을 아는 것은 인간의 정서형성에서 제일 중요한 부분이고, 예의를 지킨다는 것은 인간의 교양에서 필수 적인 것이다. 이상의 삼자가 갖추어 지면 인간의 교양의 기본이 이루어 졌다고 공자는 생각했던 것이다.
43    나의 論語읽기(6) 댓글:  조회:1748  추천:0  2013-02-01
(16)                       子曰、父母在、不遠遊。遊必有方。              -里仁篇-   공자께서 말씀하셨다. “부모가 살아 계시면 멀리 떠나지 아니하며, 떠나되 반드시 방위를 알려야 하느니라.”   The Master said: “While your parents are alive, it is better not to travel far away. If you do travel, you should have a precise destination.”   해설: 부모가 생존해 계실 동안은 자식된 몸으로서 너무 멀리 떠나지 않는 것이 좋으며, 부득히 멀리 떠나는 경우에는 만일을 위하여 꼭 가는 곳을 알려 주어야 한다는 뜻이다. 부모의 자식사랑이란 끝이 없는 것으로서 항상 자식의 일을 근심하는 법이다. 그러기에 자식된 도리로서 부모에게 자주 연락을 하여 근심을 덜어주고, 멀리 떠나가면 자신의 행방을 제대로 알려 부모를 안심시키는 것은 옛날이나 오느날이나 마찬가지이다.                 (17) 子曰、三年無改於父之道、可謂孝矣。        -里仁篇-   공자께서 말씀하셨다. “삼년간은 아버지가 걷던 길을 바꾸지 않아야 효라고 할 수 있느니라”   The Master said: “If, for three years (after your father's death) you don't alter his ways of doing things, you can certainly be called ‘filial.’”   해설: 아버지가 돌아가신 뒤 3년간은 설혹 그 행적에 잘못이 있다 하더라도 그것을 바꾸지 않고 그대로 계승해야 효자라고 할 수 있다는 뜻이다. 위의 말은 옛날에는 통할 수 있었으나 변화가 빠른 현대사회에서는 실천하기 힘든 것이다. 그리하여도 자식된 도리로서는 부모님이 돌아갔다고 하여도 그 뜻을 너무 쉽게 바꾸거나 부정하는 것은 바람직 하지는 않다.    (18) 子曰、父母之年、不可不知也。一則以喜、一則以懼。         -里仁篇-   공자께서 말씀하셨다. “부모의 나이는 알고 있지 않으면 안된다. 한편으로는 기쁘고 한편으로는 두려우니라.” The Master said: “Your parents' age should not be ignored. Sometimes it will be a source of joy, and sometimes it will be a source of apprehension.”   해설: 자식된 도리로서 부모의 나이는 알아두어야 하며, 부모가 고령인데도 정정하신 것이 기쁘고, 또 한편으로는 고령이기에 앞으로 살아 계실 기간이 얼마남지 않았다는 것이 두렵기도 하다는 뜻이다. 현대사회에서 공자가 요구하는 것처럼 孝를 실천하기는 어려운 일이나 부모의 생일을 기억하여 축하해드리고, 부모의 건강에 신경쓰는 것은 자식으로서의 응당한 도리라 할 수 있다.  
42    나의 論語읽기(5) 댓글:  조회:1544  추천:0  2013-02-01
(13)                       子曰、朝聞道、夕死可矣。              -里仁篇-   공자께서 말씀하셨다. “아침에 도를 깨달으면 저녁에 죽어도 좋으니라.”   The Master said: “If I can hear the Way in the morning, in the evening I can die content.”   해설: 인생의 의미를 제대로 깨닫는다면 그 이상 원이 없다는 뜻이다. 사람들이 자신이 왜서 사는지 반문할 때가 많고, 그 대답은 쉽지 않다. 그러니 공자가 살아가는 의미를 깨닫는 중요성을 여기서 언급한 것 같다.              (14) 子曰、放於利而行、多怨。        -里仁篇-   공자께서 말씀하셨다. “利에 의지하여 행동하면 원망이 많으니라”   The Master said: “If you do everything with a concern for your own advantage, you will be resented by many people.”   해설: 오로지 이익만을 바라고 행동하면 남한테 해를 끼치게 되어 자연히 원망을 많이 받게 된다는 뜻이다. 인간이 살아가자면 이익을 추구하지 않을 수 없다. 그러나 지나치게 이익만을 추구하면 자연히 타자의 이익과 서로 모순을 이루면서 원망이 생기고, 다툼이 생기는 법이다. 그러니 이익만을 추구하는 마음가짐을 지양하고 타자와의 공존을 찾아야 한다. 공자나 맹자는 仁義, 즉 너그러움과 바르다라는 개념을 그 대안으로 제시했다.    (15) 子曰、不患無位、患所以立。不患莫己知、求為可知也。         -里仁篇-   The Master said: “I don't worry about not having a good position; I worry about the means I use to gain position. I don't worry about being unknown; I seek to be known in the right way.”   공자께서 말씀하셨다. “벼슬자리가 없는 것을 근심하지 말고 거기 설 능력을 근심하고, 나를 아는 이가 없는 것을 근심하지 말고 알려지게 되기를 바랄 것이니라.”   해설: 유교는 도교와 달리 지위나 명예를 부정하지 않았다. 공자는 여기서 지위나 명성을 얻자면 능력이 필요하고, 노력이 필요하다는 점을 강조하였다.
41    나의 論語읽기(4) 댓글:  조회:1598  추천:0  2013-02-01
           (10)                       子曰、人而無信不知其可也。大車無輗、小車無軏、其何以行之哉。              -為政篇-   공자께서 말씀하셨다. “사람이 믿음이 없으면 그  좋은 점을 알지 못한다. 큰 수레에 예(輗)가 없든가 작은 수레에 월(軏)이 없다면 그 무엇으로 끌어갈 것인가?”   The Master said: “If a person lacks trustworthiness, I don't know what s/he can be good for. When a pin is missing from the yoke-bar of a large wagon, or from the collar-bar of a small wagon, how can it go?”   설명: 사람은 믿음이 중요하다는 점을 강조한 말이다. 유교에서는 文, 行, 忠, 信의 네가지 德目을 중요시하는데, 信은 특히 대인관계에서 나타나는 덕목이다. 옛날이나 지금이나 신용은 인간이 사회에서 존립해나가는 기본이다. 여기서 輗와 軏은 수레의 멍에를 가르킨다.               (11) 子曰、人而不仁、如礼何。人而不仁、如楽何。        -八佾篇-   공자께서 말씀하셨다. “사람이 어질지 않으면 礼는 무엇할 것이며, 사람이 어질지 않으면 楽은 무엇할 것인가? ”   The Master said: “If a man has no ren what can his propriety be like? If a man has no ren what can his music be like?”   해설: 인간으로서 仁愛의 정이 없다면 아무리 형식적인 礼나 楽으로 꾸미어도 아무짝에도 쓸모없다는 뜻이다. 결국 인간은 사랑의 마음이 제일 중요하다는 의미이다.   (12) 子曰、苟志於仁矣、無悪也。         -里仁篇-   The Master said: “If you are really committed to ren, you will not have resentments.”   공자께서 말씀하셨다. “진실로 仁에 뜻을 둔다면 惡이 싹틀 수 없느니라.”   해설: 진실로 인간에 대한 사랑의 마음을 가진다면 사악함이 싹틀 수 없다는 말이다.
조글로홈 | 미디어 | 포럼 | CEO비즈 | 쉼터 | 문학 | 사이버박물관 | 광고문의
[조글로•潮歌网]조선족네트워크교류협회•조선족사이버박물관• 深圳潮歌网信息技术有限公司
网站:www.zoglo.net 电子邮件:zoglo718@sohu.com 公众号: zoglo_net
[粤ICP备2023080415号]
Copyright C 2005-2023 All Rights Reserved.