http://www.zoglo.net/blog/kim631217sjz 블로그홈 | 로그인
시지기-죽림
<< 4월 2025 >>
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

방문자

조글로카테고리 : 블로그문서카테고리 -> 문학

나의카테고리 : 詩人 대학교

작문선생님들께 보내는 편지; ㅡ 순수 우리말로 하면 촌스러운가...
2017년 01월 20일 18시 13분  조회:3976  추천:0  작성자: 죽림

외래어 남용과 국제화 시대

남애균| 대전

  •  
 

최근, 우리 사회의 심각한 병폐현상 중에서 무분별한 외래어의 남용 풍조를 지적하지 않을 수 없다. 특히, 어떤 사람들은 이제는 아예, 단순한 외래어 남용 수준을 넘어서 소위, 제 나라 말로 하면 속되거나 촌스런 것이고, 외래어로 하면 고상하고 세련된 것이라는 근거 없는 생각까지 아무거리낌 없이 하게 된 것이다. 그들의 그러한 생각은 이제 너무나도 확고부동하게 자리 잡아서 누군가가 그러한 생각의 부당성에 대하여 조금이라도 지적을 해 줄라치면 되려 ''''국제화 시대 역행'''' 운운하는 말로 물리쳐 버리고야 마는 것이다.

  그렇다면, 여기서 우리는 그들의 그런 ''''국제화 시대 역행'''' 운운하는 주장들이 내포하고 있는 이론의 정당성에 대하여 가장 사소한 것까지 다시 한번 더 살펴보고, 그 때에 가서도 정녕 그들의 주장이 정말 타당성을 가지고 있었던 것이라는 확신이 든다면, 우선 먼저 그들에게로 향했던 자신의 사려 깊지 못한 성급함에 대하여, 미련 없이 반성의 마음을 표해야 할 것이다.

그럼 먼저, 지금 우리 사회에 만연 해 있는 외래어 남용의 실태들에 대하여 잠깐, 살펴보고 넘어가자. 첫 째로 연예계 특히, 가요계의 현실을 보자. 지금, 한국의 신세대 가수 들 중의 일정 부류는 별 거리낌 없이 영 미식 철자나 발음으로 된 예명을 지어 가지고 있고, 그에 더하여 가요의 제목을 아예, 영 미식 철자나 발음으로 지어 부르는 경우도 있다. 그리고 가요의 가사 또한, 일정부분 영 미식 철자나 발음으로 된 구절까지 지어 넣고 있는 경우도 많다.

그런데 그들은 왜 그렇게 구태여 영 미식 철자나 발음으로 된 제목이나 가사를 가요에 지어 넣고 있는 것일까? 그러한 의문에 대하여 사람들은 가끔, 질문을 한다. 그러면, 그럴 때마다 그들은 언제나 앵무새처럼 다음과 같은 말로 변명을 하곤 한다." 우리도 어쩔 수 없어요. 우리 또한, 그러지 말아야지 생각을 할 때도 있긴 하지만, 그렇게 안 하면, 대중들이 자꾸 외면하는 것 같아요. 따라서 우리의 책임도 책임이지만, 가요 팬들도 문제라면 문제라고 할 수 있어요. 그리고 솔직히 외래어를 집어넣어서 부르면 왠지 모르게 촌스럽지가 않잖아요. 그리고 또, 국제화시대 추세이기도 하고...... "

그러나 그들의 그러한 대답은 도대체 정말, 합당하기나 한 것일까? 자신들부터 먼저, 솔선수범해서 문제의식을 가지고 개선 해 볼 생각은 없이, 그저 자신의 책임한계나 좀 줄여보자는 얄팍한 생각이 아니라고 자신 있게 주장 할 수 있을까? 또한, 외래어로 지어 부르면 촌스럽지 않다는 생각도 어디까지나 자신들의 주관적인 생각일 뿐이지 그 것이 본래부터 내포하고 있던 절대적 진리일 수도 없는 것이다.


[필수입력]  닉네임

[필수입력]  인증코드  왼쪽 박스안에 표시된 수자를 정확히 입력하세요.

Total : 1570
번호 제목 날자 추천 조회
1410 윤동주는 왜... 2019-09-17 0 3042
1409 에드윈 마크햄 - "원" 2019-09-16 0 3268
1408 [시공부] - ... 2019-08-04 0 2761
1407 [시공부] - ... 2019-08-04 0 2927
1406 시는 무용이다... 2019-07-09 0 2981
1405 [그것이 알고싶다] - 백서 "도덕경" 2019-06-29 0 4124
1404 [문단소식] - 림금산시인 "달을 만나고" 시집 낳다 ... 2019-06-16 0 2971
1403 100년 뒤... 뒤...뒤... 2019-05-26 0 3428
1402 [평, 評, 평, 評] - 작품과 상과 인간과 그리고... 2019-05-13 0 3346
1401 윤동주를 알리는 골수팬 일본인- 야스코 2019-04-23 0 3517
1400 시를 암송하면 삶이 더 즐겁다... 2019-04-23 0 3229
1399 "또 다른 고향"을 찾아가는 미완의 려정... 2019-04-23 0 3787
1398 인도주의는 윤동주 시인이 이 땅에 심은 자산입니다... 2019-03-23 0 3567
1397 윤동주, 그는 절대로 "문약한" 학생이 아니었다... 2019-03-23 0 3540
1396 시인은 떠났어도 희망은 "낡지 않"았다... 2019-03-07 0 3795
1395 [그것이 알고싶다] - "옥중가"와 100여년... 2019-03-02 0 3368
1394 "한글, 이번에는 제가 배울 차례입니다"... 2019-02-16 0 3777
1393 [동네방네] - "윤동주", 실시간 알리기... 2019-02-16 0 3683
1392 [명작 쟁명] - 프랑스 작가 알퐁스 도데 "마지막 수업" 2019-02-15 0 4851
1391 "풀꽃" 2019-02-06 0 3565
1390 윤동주 시 또 중국어로 번역되다... 2019-01-27 0 4592
1389 윤동주와 "아리랑" 2019-01-27 0 3862
1388 윤동주와 명동, 룡정, 평양, 서울, 도쿄, 교토... 2019-01-24 0 3569
1387 윤동주 시를 지켜준것은 "우정"이였다... 2019-01-24 1 3358
1386 윤동주 유고 시집과 시인 정지용 "서문", 친구 강처중 "발문"... 2019-01-24 0 3750
1385 윤동주 시집과 여러 사람들... 2019-01-24 0 3717
1384 윤동주 시집 원 제목은 "병원"이였다... 2019-01-24 0 4301
1383 정지용과 윤동주 2019-01-24 0 3796
1382 윤동주는 시를 들고 일제와 싸웠다... 2019-01-22 0 3790
1381 서시(윤동주)를 리해하기...3 2019-01-22 0 3333
1380 서시(윤동주)를 리해하기...2 2019-01-22 0 3927
1379 서시(윤동주)를 리해하기...1 2019-01-22 0 3150
1378 "서시" 일본어 번역본에 오류가 있다??? 2019-01-22 1 4774
1377 서시(윤동주)와 서시 영어 번역본 2019-01-22 0 5802
1376 [매일(끝) 윤동주 시 한수 공부하기] - 서시 2019-01-22 0 4041
1375 윤동주와 친구 강처중 "발문" 2019-01-20 0 3911
1374 윤동주와 정지용 2019-01-20 0 3531
1373 윤동주, 시 한수가 씌여지기까지... 2019-01-20 0 3202
1372 {자료} - 윤동주 시의 무궁무진한 힘과 그 가치... 2019-01-20 0 3446
1371 연세대의 건물들은 기억하고 있다... 2019-01-20 0 4137
‹처음  이전 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 다음  맨뒤›
조글로홈 | 미디어 | 포럼 | CEO비즈 | 쉼터 | 문학 | 사이버박물관 | 광고문의
[조글로•潮歌网]조선족네트워크교류협회•조선족사이버박물관• 深圳潮歌网信息技术有限公司
网站:www.zoglo.net 电子邮件:zoglo718@sohu.com 公众号: zoglo_net
[粤ICP备2023080415号]
Copyright C 2005-2023 All Rights Reserved.