http://www.zoglo.net/blog/kim631217sjz 블로그홈 | 로그인
시지기-죽림
<< 7월 2025 >>
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

방문자

조글로카테고리 : 블로그문서카테고리 -> 문학

나의카테고리 : 文人 지구촌

가사창작할 때 <<아리랑>>을 람용하지 말자...
2016년 11월 10일 23시 09분  조회:3865  추천:0  작성자: 죽림
작성자: 라주
     가요창작에서 단어 “아리랑”의 사용에 대한 견해
                           김문일
 
  연변에서 창작되는 가요들을 보면 “아리랑”이란 단어가 많이 사용되고 있다.  가요에서 사용된 단어 “아리랑”이 어떤 뜻을 가지고 사용되였는지 아니면 순 조흥구(助兴句)로 사용되였는지 분명하지 않것들이 많다. 
 만일 “아리랑”이 어떤 뜻을 가지고 노래에서 사용되였다면 “아리랑”이란 단어에 내포된 함의가 구경 무엇인가를 알 필요가 있다고 본다. “아리랑”이 어떤 뜻을 가지고 어떻게 산생되였는지에 대해서 소개한 자료는 필자가 벌써부터 찾아보려고 여러면으 로 애를 썼으나 여직 찾지 못하고 있다. 
 내가 어렸을 때 서당에서 훈장을 지낸적있는 분께서 “아리랑”의 유래에 대한 이야기 를 들은적이 있는데 그 이야기를 곰곰히 생각해보면 “아리랑”의 산생에 대한 그분의 해석이 일정한 근거가 있다고 믿어진다. 그분의 말에 의하면 옛날에는 “아리랑”을 한자로”我离郎”이라고 썼다는것이였다. 글자의 뜻을 보면 랑군님과 리별한다는 뜻임을 인차 알수있다. 아들이 철도 들기전에 다 큰 처녀를 며느리로 맞아드렸던 봉건혼인제도는 “我离郎”과 같은 비극을 얼마든지 초래할수 있었던것이다.
 그런데 그분은 “我离郎”을 왜놈들의 조선침략과 북방오라캐족들의 침입과 련계하여 해석하였다. 외래의 침략이 빈번했던 먼 옛날에는 늘 사내들이 싸움터에 달려나가야 했는데 나가면 살아올지가 막연했다. 그래서 “我离郎”이라는 노래가 생겨났다는것이였다. “나를 버리고 떠나는 님은 십리도 못가서 발병난다”는 가사의 뜻을 새겨보면 옛날에는 “我离郎”이라고 썻을수도 있었으리라고 생각된다.
 그런데 지금은 “아리랑”을 한자로 “阿里朗”이라고 쓴다. 阿의 뜻은 여러가지인데 옛날에는 언덕이라는 뜻으로 많이 사용되였다. 里자는 밭田자와 흙土자로 이루어 졌는데 밭과 토지가 있는 마을이라는 뜻이다. 朗은 밝고 맑다는 뜻이다. 농경생활을 해온 우리 민족은 먼 옛날부터 누구나 밭과 토지가 있는 언덕 너머의 오붓한 마을에서  살아가는것이 꿈이였고 희망이였다. 비록 이런 꿈은 소박한 희망이였으나 그 꿈을 실현할 언덕을 넘기란 여간 힘들지 않았다. 그래서 희망을 품고 살아가는 우리 민족은  그 희망이 실현되지 않을 때면 속탄마음으로 아리랑을 불렀고 다시 새로운 희망을 품고 일떠설 때에도 희망이 실현되기를 기원하면서 이 아리랑을 불렀다. 이렇게 해석해 놓고 보면 “阿里朗”은  상징적으로 희망을 나타내고 있음이 분명하다. 지금 “아리랑”은 락(乐)과(福),그리고 어려움과 고(苦)등등의 변종으로 가요에 등장하여 사용되고 있다. 
 그런데 이 “아리랑”이 가요에서 어휘적의미가 없는 “아. 랄랄랄, 얼씨구, 에라…”등 등의 조흥구를 이루는 단어들과 혼돈되여 사용되는것은 우리 작사자들과 작곡자들이 연구되여야할 문제라고 본다.
 2012년 3월에 출판한 연변음악 ‘민들레찬가”를 보면 “아리랑”이 3수의 노래에 사용되였는데 나타내는 의미는 부동하다.
 먼저  “인생고개”를 보기로 하자
 1절: 이 세상에 태여나서 가야하는 인생고개/ 아리아리 스리스리 내리막이 없는가/ 오르면 오를 수록 발걸음 무거워 지네/고개고개 인생고개 눈물젖는 아리랑 고개/ 아리아리 스리스리 가고 또 가네.
 2절: 둘이 둘이 사랑맺어 함께가는 인생고개/ 아리 아리 행복찾아 가는데/ 인생의 사는 보람 무엇이냐 묻지를 말아/고개고개 인생고개 노을지는 인생고개/아리아리 스리스리 가고 또 가네
 이 노래의 1절에서는 “아리랑”이 눈물로 보내야하는 인생의 행로를 말했음이 분명하다. 후렴에서 “아리아리 스리스리”는 눈물로 고달픈 인생을 살아가는 서정적주인공의 정서를 강조하는 조흥적역할을 수행하고있다. 2절에서는 “아리랑”이 어떤 뜻으로 사용되였는지가 분명하지 않고 뜻없는 인생을 말하고있는것 같다 그리고 조흥구로 사용되고 있다.
 다음  “내 겨레아리랑”을 보자.
1절: 아리랑 아리랑 아리랑 아라리요/아리랑 고개로 넘어간다/어머니 손잡고 넘던 고개/자랑찬 영광을 안고 온 고개/내 겨레 아리랑 아라리요/동트는 고개로 넘어간다.
2절: 아리랑 아리랑 아리랑 아라리요/ 아리랑 고개로 넘어간다/노다지 찾아서 넘던 고개/ 아리랑 상모춤 흥겨운 고개/ 내 겨레 아리랑 아라리요./동트는 고개로 넘어 간다.
이 노래의 가사에서 사용된”아리랑”을 보면 “아리랑’이  어떤 뜻으로 씌였는지 갈피를 잡을수 없다, 1절에서 어머니 손잡고 넘던 고개를 자랑찬 영광을 안고 온 고개라고 했는데 이 말의 뜻이 전혀 리해가 되지 않는다. 고향을 떠나 살길을 찾아 어머니손잡고 넘던 고개를 눈물의 고개라고 하면 차라리 좋았을것 같은 느낌이다.
2절에서 노다지 찾아서 넘던 고개,아리랑 상모춤 흥겨운 고개라고 했는데 “아리랑”이 어떤 뜻으로 사용되였는지가 여전히 분명하지 않다. 그리고 이 부분은 후렴의 동트는 고개로 넘어가자는 구절과 내용상 어울리지 않고 조화를 이루지 못하고 있다.
총적으로 이 가사에서 사용된 “아리랑”은 작사자가 “아리랑”의 함의를 모르고 방향없이 썼다는 느낌이다.
다음  “두망강 아리랑”을 보자 
1절: 두망강 아리 아리랑 두만강 아리 아리랑/푸른 물이 출렁이는 력사의 강 두망강/몇천년을 흘렀어도 변함없는 두망강/아리랑 아리랑 아라리요/쪽배타고 타향살이 그옛날이 다 가서 /얼씨구나 절씨구나 두망강 아리랑/아라리가 났네 두망강/아리 아리랑 두망강 아리아리랑
2절: 두만강 아리 아리랑 두만강 아리 아리랑/두만강은 일천리라 친선의 강 두만강/중조나라 인민들이 살아가는 두만강/아리랑 아리랑 아라리요/두만강 아리랑 아라리요/참대떼목 화폭이라 뽀트달려 신나네/얼씨구나 절씨구나 두만강/ 아리랑아라리가 났네 두만강 /아리 아리랑 두만강 아리 아리랑.
이 가사에서는 “아리랑”이 일정한 뜻을 가지고 조흥구로 사용되면서도 두만강이 행복의 강, 락원의 강, 친선의 강 등등으로 상징되였다는것이 독자들에게 리해는 되고 있으나 가사의 기본내용과 적절하고도 유기적으로 결합되였다는 느낌은 주지못하고 있다.
가사에서 “아리랑”을 등장시킬 때에는 작사자가 자기가 쓰는 가사에서 “아리랑”이 어떤 상징적의미를 가지고  있는지를 독자들이 리해할수 있겠금해야 한다고 주장하고 싶다. 왜냐하면 “아리랑”이 “얼씨구나, 랄랄랄, 에헤야,”등 순 조흥구를 이루는 단어들과는 달리 어휘적의미와 상징적의미를 가지고 있기때문이다. 의미가 있는이상 그 의미를 독자들에게 전달해야 하지 않겠는가.
이상 내가 알고 있고 또 리해가 되는 ‘아리랑’의 유래와 한자의 뜻으로부터 연변음악 “민들레찬가”에 실린 노래 3수에 대한 나의 견해를 간단히 서술하였다.
작사자 여러 선생들께서 참고로 해주시기를 바란다.

 

[필수입력]  닉네임

[필수입력]  인증코드  왼쪽 박스안에 표시된 수자를 정확히 입력하세요.

Total : 2283
번호 제목 날자 추천 조회
1963 중국 몽롱파 시인 - 顧城 2016-12-25 0 5004
1962 해학과 풍자의 시인 - 流沙河 2016-12-25 0 4668
1961 루마니아 작가 - 게오르기우(규)와 산문시 "한국찬가" 2016-12-18 0 5495
1960 영국계 미국 시인 - 오든 2016-12-16 1 6687
1959 페미니즘과 모더니즘의 선구자 - 버지니아 울프 2016-12-16 0 6055
1958 러시아 상징주의 시인 - 기피우스 2016-12-16 0 4390
1957 러시아 녀류시인 -안나 아흐마토바 2016-12-14 0 8199
1956 풍자적, 반어적으로 쓴 허무주의 현실 고발서...페루 시인-벨리 2016-12-14 0 4730
1955 로마 방언 作 "소네트" 2천편 소각하라...이탈리아시인-벨리 2016-12-14 0 4541
1954 한국 시인 피천득과 그의 딸 2016-12-14 1 4259
1953 중국 죽림칠현 대표 시인 - 阮籍 2016-12-13 0 4204
1952 러시아 최고 현대 음유시인 - 부라트 오쿠자바 2016-12-13 0 4859
1951 중국 晩唐의 詞人 - 溫庭筠 2016-12-13 0 4911
1950 중국 詩佛 자연시인 - 王維 2016-12-13 0 4475
1949 프랑스 시인 - 알프레드 드 비니 2016-12-13 0 6297
1948 중국 송대 詞人 - 柳永 2016-12-13 0 4786
1947 중국 "문학의 자각"시인 - 陸機 2016-12-13 0 4190
1946 중국 송대 詞人 - 리청조 2016-12-13 1 4294
1945 대만 시인 - 葉維廉 2016-12-13 0 3922
1944 아일랜드 시인 - 윌리엄 버틀러 예이츠 2016-12-11 1 7060
1943 영국 시인 - D.H 로런스 2016-12-11 0 5104
1942 스페인 시인 - 가르시아 로르카 2016-12-11 0 5788
1941 프랑스 실존주의파 시인 - 장 주네 2016-12-11 0 5383
1940 프랑스 "인민의 시인" - 자크 프레베르 2016-12-11 0 5946
1939 오스트리아 표현주의 시인 - 게오르그 트라클 2016-12-10 0 5255
1938 시인,애독자, 딸 그리고 100년... 2016-12-10 0 6011
1937 100여년 잊혀있던 독일 시인 - 프리드리히 횔덜린 2016-12-10 0 6434
1936 사상 최초, 최고 대서사시를 지은 그리스 시인 - 호메로스 2016-12-10 0 6773
1935 서인도제도 영국령 세인트루시아 시인 - 데릭 월컷(월코트) 2016-12-10 2 7256
1934 페르시아 시인 - 잘랄 앗 딘 루미 2016-12-10 0 6727
1933 러시아 시인 - 브류소프 2016-12-08 0 4274
1932 러시아 시인 - 벨리 2016-12-08 0 5266
1931 러시아 시대의 비극적 테너 시인 - 알렉산드르 블로크 2016-12-08 0 5926
1930 러시아 최후의 "천부적인 재능의 농민시인" - 세르게이 예세닌 2016-12-08 0 6584
1929 독일로 한번도 가본적 없는 유대계 독일 시인 - 파울 첼란 2016-12-07 0 7355
1928 문학예술가, 녀인, 그리고 "뮤즈의 삶" 2016-12-05 0 6683
1927 프랑스 시인 - 폴 엘뤼아르 2016-12-05 0 8199
1926 미국 시인 - 로버트 로웰 2016-12-04 0 5597
1925 영국 계관시인 - 로버트 브리지스 2016-12-04 0 6422
1924 미국 최초의 계관시인 - 로버트 워런 2016-12-04 0 5533
‹처음  이전 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 다음  맨뒤›
조글로홈 | 미디어 | 포럼 | CEO비즈 | 쉼터 | 문학 | 사이버박물관 | 광고문의
[조글로•潮歌网]조선족네트워크교류협회•조선족사이버박물관• 深圳潮歌网信息技术有限公司
网站:www.zoglo.net 电子邮件:zoglo718@sohu.com 公众号: zoglo_net
[粤ICP备2023080415号]
Copyright C 2005-2023 All Rights Reserved.